De conformidad con las disposiciones de esa ley, está permitida la celebración de reuniones pacíficas, previa obtención de un permiso del Ministerio del Interior. | UN | ووفقاً لأحكام القانون المذكور، يسمح بتنظيم تجمعات سلمية بعد الحصول على تصريح من وزارة الداخلية. |
Esta organización funciona de conformidad con los principios democráticos y tiene derecho a celebrar reuniones pacíficas y llevar a cabo actividades políticas. | UN | وتعمل هذه المنظمة وفقاً للمبادئ الديمقراطية ولها الحق في تنظيم تجمعات سلمية والقيام بأنشطة سياسية. |
Durante el período que abarca el presente informe, las fuerzas de seguridad de las autoridades de facto emplearon una fuerza excesiva para dispersar varias reuniones pacíficas. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخدمت قوات الأمن التابعة للسلطات الفعلية القوة المفرطة لتفريق عدة تجمعات سلمية. |
Según la información de que dispone el Comité, las fuerzas de seguridad dispersaron reuniones pacíficas por la fuerza. | UN | وبحسب المعلومات التي تحوزها اللجنة، قامت سلطات الأمن بتفريق تجمعات سلمية بالقوة. |
IV. La capacidad de celebrar reuniones pacíficas como componente integrante del derecho a la libertad de reunión pacífica | UN | رابعاً- القدرة على تنظيم تجمعات سلمية: جزء لا يتجزّأ من الحق في حرية التجمع السلمي |
113. La libertad de reunión, que consiste en la libertad para organizar reuniones pacíficas y participar en ellas, se puntualiza en el artículo 57 de la Constitución. | UN | 113- توضح المادة 57 من الدستور حرية التجمع، التي تتمثل في حرية تنظيم تجمعات سلمية والمشاركة في هذه التجمعات. |
123. La libertad de reunión, que consiste en la libertad para organizar reuniones pacíficas y participar en ellas, se puntualiza en el artículo 57 de la Constitución. | UN | 123- توضح المادة 57 من الدستور حرية التجمع، التي تتمثل في حرية تنظيم تجمعات سلمية والمشاركة في هذه التجمعات. |
Los disturbios de 1950 relacionados con el caso de Maria Hertogh y los disturbios raciales de 1964 comenzaron como reuniones pacíficas y finalizaron con 54 personas muertas, 736 heridas y considerables daños materiales. | UN | ذلك أن أعمال شغب ماريا هيرتوغ عام 1950 وأعمال شغـب عام 1964 العرقيـة بدأت كلها في شكل تجمعات سلمية لكنها انتهت بمقتل 54 شخصاً وجرح 736 شخصاً وبإصابة الممتلكات بأضرار جسيمة. |
El artículo 36 de la Constitución estipula que los ciudadanos afganos tienen el derecho a organizar reuniones pacíficas, sin portar armas, para obtener satisfacción y asegurar sus exigencias legítimas. | UN | وتنص المادة 36 من الدستور على أنه يحق للمواطن الأفغاني أن ينظم، دون حمل السلاح، تجمعات سلمية لضمان وتأمين مطالبه المشروعة. |
133. La libertad de reunión, que consiste en la libertad para organizar reuniones pacíficas y participar en ellas, está consagrado en el artículo 57 de la Constitución. | UN | 133- توضح المادة 57 من الدستور حرية التجمع، التي تتمثل في حرية تنظيم تجمعات سلمية والمشاركة في هذه التجمعات. |
Por último, durante reuniones pacíficas celebradas en diversas ocasiones, la autora fue violentamente agredida por la policía ante la sede local de la Comisión Nacional Consultiva para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | وأخيراً، فقد تعرضت صاحبة البلاغ، لمرات عديدة، للهجوم والضرب على يد أفراد الشرطة خلال مشاركتها في تجمعات سلمية نُظمت أمام المقر المحلي للجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان. |
Por último, durante reuniones pacíficas celebradas en diversas ocasiones, la autora fue violentamente agredida por la policía ante la sede local de la Comisión Nacional Consultiva para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | وأخيراً، فقد تعرضت صاحبة البلاغ، لمرات عديدة، للهجوم والضرب على يد أفراد الشرطة خلال مشاركتها في تجمعات سلمية نُظمت أمام المقر المحلي للجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان. |
IV. La capacidad de celebrar reuniones pacíficas como componente integrante del derecho a la libertad de reunión pacífica 43 - 78 15 | UN | رابعاًً - القدرة على تنظيم تجمعات سلمية: جزء لا يتجزّأ من الحق في حرية التجمع السلمي 43-78 18 |
128. La libertad de reunión, que consiste en la libertad para organizar reuniones pacíficas y participar en ellas, está consagrada en el artículo 57 de la Constitución. | UN | 128- تنص المادة 57 من الدستور على حرية التجمع، التي تتمثل في حرية تنظيم تجمعات سلمية والمشاركة في هذه التجمعات. |
AI afirmó que en varios incidentes, los agentes del orden habían empleado una fuerza excesiva para disolver reuniones pacíficas no autorizadas, incluidas huelgas. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عدة حالات استخدم فيها المسؤولون عن إنفاذ القانون القوة المفرطة لفض تجمعات سلمية غير مأذون بها، بما في ذلك حالات إضرابات. |
77. El Relator Especial insta al Gobierno a que respete el derecho de los ciudadanos de Malasia a celebrar manifestaciones y reuniones pacíficas y a que se adhiera a las normas internacionales sobre el uso de la fuerza contra los manifestantes. | UN | 77- يحث المقرر الخاص الحكومة على احترام حق الماليزيين في القيام بمظاهرات وعقد تجمعات سلمية وعلى الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة باستخدام القوة ضد المظاهرات. |
En junio de 2008, las enmiendas introducidas en la Ley de 2002 sobre el derecho de los ciudadanos a celebrar reuniones pacíficas restringió la libertad de reunión al establecer un sistema de permisos para las reuniones públicas. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، أدت التعديلات التي أُدخلت على قانون عام 2002 " المتعلق بحق المواطنين في تنظيم تجمعات سلمية " إلى تقييد حرية التجمع، وذلك بإنشاء نظام للترخيص بالتجمعات العامة. |
45. La mayoría de las delegaciones destacaron la responsabilidad primordial de los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas, incluidas las mujeres y los jóvenes que participaban en reuniones pacíficas. | UN | 45- وشددت أغلبية الوفود على المسؤولية الأولية للدول في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد، بما في ذلك النساء والشباب، الذين يشاركون في تجمعات سلمية. |
27. El Relator Especial subraya que el respeto del derecho a celebrar reuniones pacíficas y a participar en ellas supone que el Estado cumpla la obligación positiva de facilitar el ejercicio de ese derecho. | UN | 27- ويشدد المقرر الخاص على أن التمتع بالحق في تنظيم تجمعات سلمية والمشاركة فيها يفترض أن تفي الدولة بالتزامها الإيجابي بتيسير ممارسة هذا الحق. |
Se han registrado algunos casos relacionados con el arresto de ciertas personas, ya sea por participar en asambleas pacíficas no autorizadas o por incitar a la agresión o a la infracción de las leyes. | UN | وقد حدثت في الماضي حالات اعتقال لبعض الأفراد، إما بسبب مشاركتهم في تجمعات سلمية بدون إذن أو تحريضهم على الاعتداءات أو على انتهاك القانون. |