El concepto de combinación de recursos comprende las finanzas así como los recursos humanos e intelectuales y los servicios de logística de que podría disponerse para prestar ayuda a los países en desarrollo. | UN | ويشمل مفهوم تجميع الموارد المالية منها والبشرية والفكرية والخدمات اللوجستية التي قد تتوفر لمساعدة البلدان النامية. |
Era indispensable disponer de un concepto más preciso de la función que desempeñaba la combinación de recursos como mecanismo de financiación y de su aplicación en el contexto de los países en desarrollo. | UN | فزيادة فهم دور تجميع الموارد كآلية للتمويل وتطبيقه في حالة البلدان النامية أمر ضروري. |
:: aunar recursos de múltiples fuentes, incluidas las ajenas al sector silvícola | UN | :: تجميع الموارد من مصادر متعددة، بما في ذلك من خارج قطاع الغابات |
De acuerdo con esa recomendación, la CESPAO procedió a mancomunar los recursos en el subprograma 6, en estrecha consulta con las divisiones sustantivas. | UN | وتماشيا مع تلك التوصيات، شرعت الإسكوا في تجميع الموارد تحت البرنامج الفرعي 6، بالتشاور الوثيق مع الشعب الفنية. |
Los actuales mecanismos permiten al UNICEF participar activamente en la programación conjunta y en la ejecución conjunta de los programas, así como en algunas formas de concertación de mancomunación de recursos, como los criterios intersectoriales. | UN | وتسمح الآليات القائمة لليونيسيف بالاشتراك بنشاط في البرمجة الموحدة والإنجاز المشترك وكذلك في البعض من ترتيبات تجميع الموارد مثل النهج القطاعية الشاملة. |
También es necesario intensificar la cooperación económica con las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluso mediante la puesta en común de recursos. | UN | ولا بد كذلك من تكثيف التعاون الاقتصادي داخل مناطق هذه الدول، بما في ذلك عن طريق تجميع الموارد. |
El mecanismo de financiación observado más frecuentemente ha consistido en reunir recursos de varios proyectos distintos. | UN | وتتمثل آلية التمويل الأكثر شيوعاً في تجميع الموارد من المشاريع ذات الصلة. |
Esboza una serie de iniciativas regionales que se han adoptado para mancomunar recursos y conocimientos técnicos con miras a un desarrollo a largo plazo. | UN | كما عرضت لعدد من المبادرات الإقليمية التي تم اتخاذها من أجل تجميع الموارد والخبرات لأغراض التنمية الطويلة الأجل. |
Aclaró que los servicios de apoyo al desarrollo y los servicios subregionales de recursos no cumplían las mismas funciones, sino que contribuirían a reforzar la capacidad sustantiva en los planos regional y nacional mediante una combinación de recursos. | UN | وقال إن خدمات دعم التنمية والمرافق دون اﻹقليمية للموارد لا تعتبران آليتين متداخلتين وإنما تعملان باﻷحرى على دعم القدرة الفنية على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من خلال تجميع الموارد. |
Aclaró que los servicios de apoyo al desarrollo y los servicios subregionales de recursos no cumplían las mismas funciones, sino que contribuirían a reforzar la capacidad sustantiva en los planos regional y nacional mediante una combinación de recursos. | UN | وقال إن خدمات دعم التنمية والمرافق دون اﻹقليمية للموارد لا تعتبران آليتين متداخلتين وإنما تعملان باﻷحرى على دعم القدرة الفنية على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من خلال تجميع الموارد. |
2. combinación de recursos para la construcción y utilización de la infraestructura de transmisión. | UN | 2- تجميع الموارد من أجل بناء الهيكل الأساسي للإنفاذ وتشغيله. |
Se benefician sustancialmente de la práctica de aunar recursos e intercambiar información y conocimientos. | UN | ويستفدن بشكل كبير من تجميع الموارد وتبادل المعلومات والمعارف. |
Varios oradores plantearon la cuestión de la movilización de recursos, y algunos de ellos alentaron a mancomunar los recursos y realizar una presupuestación integrada. | UN | 140- وتطرق العديد من المتكلمين إلى مسألة تعبئة الموارد وشجع عدد منهم تجميع الموارد والميزنة المتكاملة. |
Alentar la mancomunación de recursos y la comparación de prácticas de trabajo y experiencias. | UN | تشجيع تجميع الموارد/مقارنة ممارسات وتجارب العمل. |
También es necesario intensificar la cooperación económica con las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluso mediante la puesta en común de recursos. | UN | ولا بد كذلك من تكثيف التعاون الاقتصادي داخل مناطق هذه الدول، بما في ذلك عن طريق تجميع الموارد. |
Sobre la base del intercambio supranacional en la Unión Europea se ha logrado reunir recursos, aumentar el nivel de conocimientos e interconectar las actividades de esta índole en toda Europa. | UN | وأسهمت المبادلات مع بلدان الاتحاد الأوروبي نحو تجميع الموارد وتوسيع مستوى المعرفة والربط الشبكي الأوروبي الواسع بالأنشطة المتعلقة بهذا الطابع. |
De este modo el Comité Ejecutivo determina y utiliza métodos de mancomunar recursos y servicios con el fin de facilitar la planificación estratégica y la adopción de decisiones, aumentar al máximo los efectos de los programas y reducir al mínimo los costos administrativos. | UN | وتحدد اللجنة التنفيذية بهذه الطريقة، وتطبق، طرق تجميع الموارد والخدمات من أجل تيسير التخطيط الاستراتيجي المشترك وصنع القرارات وتعظيم التأثير البرنامجي وتدنية التكاليف الإدارية. |
Ante la demanda creciente de fondos disponibles, ahora es más evidente que nunca la necesidad de combinar recursos y aptitudes. | UN | بل إن الحاجة الى تجميع الموارد والمواهب أصبحت أكثر بروزا بازدياد الطلب على الموارد المتاحة. |
Para ello será necesario poner en común los recursos humanos limitados mediante la cooperación y las instituciones regionales. | UN | ويتطلب ذلك تجميع الموارد البشرية المحدودة من خلال التعاون والمؤسسات اﻹقليمية. |
Esto facilitaría la participación de los principales interesados en la elaboración de un programa de investigación y desarrollo y en la agrupación de recursos para realizar investigaciones en esferas prioritarias para los países en desarrollo. | UN | وهذا من شأنه أن يسهِّل المشاركة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين في وضع جدول أعمال البحث والتطوير وفي تجميع الموارد من أجل إجراء البحوث في المجالات التي لها أولوية بالنسبة للبلدان النامية. |
Las redes de investigación científica internacionales y, en particular, las regionales, son un instrumento esencial para agrupar recursos limitados a fin de movilizar los elementos científicos más avanzados, y como centros de aprendizaje y conductos para la transferencia y difusión de conocimientos e información científicos, en particular en relación con las tecnologías nuevas y emergentes. | UN | وشبكات البحث العلمي الدولية، وبشكل خاص الإقليمية، تُعد أداةً حيوية في تجميع الموارد المحدودة لحشد أحدث مستوى علمي وقطب للتعلم وقناةً لنقل المعارف والمعلومات العلمية ونشرها، ولا سيما فيما يتصل بالتكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
29. Zimbabwe reconoce las ventajas de agrupar los recursos de las aerolíneas regionales e internacionales. | UN | 29- وتعترف زمبابوي بمزايا الاشتراك مع الخطوط الجوية الإقليمية والدولية في تجميع الموارد. |
Deberían aumentarse al máximo las actividades de asistencia técnica a nivel regional para sacar partido de los recursos comunes. | UN | وينبغي الاضطلاع بالحد الأقصى من أنشطة تقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي بغية الاستفادة من تجميع الموارد. |
Ello también entraña el aprovechamiento en común de los recursos a nivel internacional. | UN | ويعني ذلك أيضا تجميع الموارد على الصعيد الدولي. |
La mejor manera de coordinar la financiación es mancomunando los recursos de todos los asociados para el desarrollo. | UN | والطريقة المفضلة لتنسيق التمويل هي تجميع الموارد من الشركاء في التنمية. |