Estos ejercicios deberían llevarse a cabo de una manera que ayude a evitar la duplicación de esfuerzos y promueva la eficiente utilización de los escasos recursos. | UN | وينبغي تنفيذ هذه الممارسات بطريقة تساعد على تجنب ازدواج الجهود وتعزز الانتفاع الكفؤ بالموارد الشحيحة. |
Uno de los elementos decisivos en la planificación de la reconstrucción es evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ومن العناصر الرئيسية في التخطيط للتعمير تجنب ازدواج الجهود. |
Uno de los beneficios adicionales de ese instrumento integrado reside en su capacidad para ayudar a los Estados a evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وتكمن إحدى الفوائد الإضافية لهذه الأداة المتكاملة في قدرتها على مساعدة الدول في تجنب ازدواج الجهود. |
La Junta sigue coordinando la planificación de sus procesos de auditoría con la División de Servicios de Supervisión para evitar la duplicación de actividades y determinar hasta qué punto se podría depender de las tareas que realiza. | UN | 8 - يواصل المجلس التنسيق مع شعبة خدمات الرقابة في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها لكي يتسنى تجنب ازدواج الجهود ولتحديد المدى الذي يمكن الوصول إليه في الاعتماد على أعمالها. |
Debe establecerse un planteamiento común para todo el sistema para apoyar las actividades de supervisión de los gobiernos nacionales y evaluar los logros de los objetivos y metas acordados en los foros internacionales en la esfera de la pobreza, bajo los auspicios del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), teniendo presente la necesidad de evitar duplicaciones de esfuerzos. | UN | " ١١ - وينبغي القيام، تحت إشراف لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع نهج مشترك على نطاق المنظومة لدعم الحكومات الوطنية في رصد وتقييم بلوغ اﻷهداف والمقاصد المتفق عليها في المنتديات الدولية في مجال الفقر مع مراعاة ضرورة تجنب ازدواج الجهود. |
48. Otros elementos importantes de la concepción del mecanismo de examen eran evitar la superposición de actividades y asegurar que se estudiaran posibles esferas de sinergia con otros mecanismos de examen existentes. | UN | 48- وذُكر أن تجنب ازدواج الجهود والحرص على استكشاف مجالات التآزر المحتملة مع الآليات القائمة الأخرى هما أيضا عنصران مهمان من عناصر تصميم آلية الاستعراض. |
Las asociaciones con otras organizaciones deberían seguir reforzándose con el fin de evitar la duplicación de esfuerzos y aumentar la eficacia. | UN | ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة. |
Las asociaciones con otras organizaciones deberían seguir reforzándose con el fin de evitar la duplicación de esfuerzos y aumentar la eficacia. | UN | ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة. |
La Comisión Consultiva señala que el CIPED podría desempeñar también una función activa en la ejecución de las actividades propuestas para el CCSI y de esa manera evitar la duplicación de esfuerzos y fomentar un mejor uso de los escasos recursos. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المركز الدولي للحساب الالكتروني يمكن أن يقوم أيضا بدور نشط في تنفيذ اﻷنشطة المقترحة للجنة تنسيق نظم المعلومات، اﻷمر الذي يؤدي إلى تجنب ازدواج الجهود وزيادة تحسين استخدام الموارد الشحيحة. |
24. Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos y la proliferación de los instrumentos internacionales. | UN | ٤٢ - وشددت بعض الوفود على ضرورة تجنب ازدواج الجهود وتكاثر الصكوك الدولية. |
Se consideró que esa cooperación podía evitar la duplicación de esfuerzos y recursos al detectar la participación de las partes interesadas en proyectos similares. | UN | وكان هناك شعور بأن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجنب ازدواج الجهود والموارد عن طريق تحديد أصحاب المصلحة الذين يشاركون في مشاريع مماثلة. |
24. En respuesta a la pregunta acerca de la coordinación entre los distintos departamentos del Gobierno para aplicar las disposiciones de la Convención, explica que la División del Niño del Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales y la División del Niño del Ministerio de la Juventud y los Deportes trabajaban en colaboración para proteger los derechos de los niños, pero en forma que permita evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ٤٢- وقال رداً على السؤال المتعلق بمدى وجود تنسيق بين اﻹدارات الحكومية المختلفة في تنفيذ أحكام الاتفاقية أن شعبة اﻷطفال في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وشعبة اﻷطفال في وزارة الشباب والرياضة تعملان معا على حماية حقوق اﻷطفال، ولكن بطريقة تؤدي الى تجنب ازدواج الجهود. |
23. La necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos y de velar por la aplicación eficiente y económicamente eficaz de las convenciones motivó algunos artículos de la CLD y decisiones de la Asamblea General, el CDS y las Conferencias de las Partes en las convenciones. | UN | 23- كان تجنب ازدواج الجهود وضمان تنفيذ الاتفاقيات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية التكاليف أساساً لمواد واردة في نص اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ولمقررات للجمعية العامة ولجنة التنمية المستدامة ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات. |
2. La Organización utilizará, en la máxima medida posible, las instalaciones, los servicios y la experiencia de las organizaciones intergubernamentales, gubernamentales y no gubernamentales [de la sociedad civil y el sector privado], a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en el logro de los objetivos del presente Convenio y de aumentar la complementariedad y la eficiencia de sus actividades. | UN | 2- تستخدم المنظمة إلى أقصى حد ممكن ما يوجد من المرافق والخدمات والخبرات الفنية لدى المنظمات الحكومية الدولية أو الحكومية أو غير الحكومية [المجتمع المدني/القطاع الخاص] بغية تجنب ازدواج الجهود في تحقيق أهداف هذا الاتفاق، وتعزيز تكامل وفعالية أنشطتها. |
2. La Organización utilizará, en la máxima medida posible, las instalaciones, los servicios y los conocimientos técnicos de las organizaciones intergubernamentales, gubernamentales y no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en el logro de los objetivos del presente Convenio y potenciar la complementariedad y la eficiencia de sus actividades. | UN | 2- تستخدم المنظمة إلى أقصى حد ممكن ما يوجد من المرافق والخدمات والخبرات الفنية لدى المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات الحكومية أو غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص بغية تجنب ازدواج الجهود في تحقيق أهداف هذا الاتفاق وتعزيز تكاملية وكفاءة أنشطتها. |
e) Se convocaran reuniones de coordinación para evitar la duplicación de esfuerzos y se fortaleciera la cooperación técnica entre las organizaciones de las Naciones Unidas en la esfera de la agricultura y las organizaciones de la OEA y el sistema interamericano, las del sector privado y las no gubernamentales; | UN | )ﻫ( عقد اجتماعات للتنسيق من أجل تجنب ازدواج الجهود وتعزيز التعاون التقني بين منظمات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال الزراعة ومؤسسات منظمة الدول اﻷمريكية، وشبكة البلدان اﻷمريكية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية؛ |
La Junta coordina la planificación de sus procesos de auditoría con la OSSI para evitar la duplicación de actividades y determinar hasta qué punto se podría depender de las tareas que realiza la Oficina. | UN | 5 - ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يضطلع بها من أجل تجنب ازدواج الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على أعماله. |
Al planificar sus auditorías, la Junta coordina su labor con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) para evitar la duplicación de actividades y determinar en qué medida puede aprovechar la labor realizada por la Oficina. | UN | 5 - ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يضطلع بها من أجل تجنب ازدواج الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على أعماله. |
Al planificar sus auditorías, la Junta coordina su labor con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para evitar la duplicación de actividades y determinar en qué medida puede aprovechar la labor realizada por la Oficina. | UN | 5 - ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يضطلع بها من أجل تجنب ازدواج الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على أعماله. |
Debe establecerse un planteamiento común para todo el sistema para apoyar las actividades de supervisión de los gobiernos nacionales y evaluar los logros de los objetivos y metas acordados en los foros internacionales en la esfera de la pobreza, bajo los auspicios del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), teniendo presente la necesidad de evitar duplicaciones de esfuerzos. | UN | " ١١ - وينبغي القيام، تحت إشراف لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع نهج مشترك على نطاق المنظومة لدعم الحكومات الوطنية في جهودها لرصد وتقييم بلوغ اﻷهداف والمقاصد المتفق عليها في المنتديات الدولية في مجال الفقر، مع مراعاة ضرورة تجنب ازدواج الجهود. |