"تجهيزاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • equipado
        
    • equipadas
        
    • equipados
        
    • elaborados
        
    • equipada
        
    El local está completamente equipado con máquinas de escribir, teléfonos, télex, circuito cerrado de televisión y mostrador de documentación. UN وهذه المنطقة مجهزة تجهيزاً تاماً باﻵلات الكاتبة وأجهزة الهاتف والتلكس والدوائر التلفزيونية المغلقة ومكتب للوثائق.
    El poder judicial no estaba bien equipado y su personal era voluntario. UN ولم يكن رجال القضاء مجهزين تجهيزاً كافياً بل كانوا يعملون على أساس طوعي.
    Y las pocas escuelas están mal equipadas. UN ومتى وجدت مدارس فإنها مجهزة تجهيزاً غير كاف وغير ملائم.
    Sudáfrica dispone de 20 oficinas meteorológicas totalmente equipadas, también en la Antártida. UN وتدير جنوب أفريقيا 20 مكتباً مجهزاً تجهيزاً كاملاً تعنى برصد الأحوال الجوية بما في ذلك في أنتاركتيكا.
    Así pues, tres de los ocho hogares de tratamiento están especialmente equipados para tratar este tipo de problemas. UN وهكذا، جُهِّزت ثلاث من أصل الدور الثماني للمعالجة تجهيزاً خاصّاً للتصدي لمشاكل من هذا القبيل.
    El Gobierno confirma que los solicitantes de asilo no están detenidos en prisiones sino que se encuentran en centros especiales y bien equipados. UN وتؤكد الحكومة على أن ملتمسي اللجوء في بوتسوانا لا يُحتجزون في السجون بل يودعون في مراكز مخصصة ومجهزة تجهيزاً جيداً.
    El algodón, la madera y otros productos básicos, en su mayoría en estado bruto o levemente elaborados, son las otras categorías de productos importantes exportadas por los PMA a los países en desarrollo en su conjunto. UN ويمثل القطن والأخشاب وسلع أساسية أخرى خام في معظمها أو مجهزة تجهيزاً بسيطاً فئات المنتجات الرئيسية الأخرى التي تستوردها البلدان النامية ككل من أقل البلدان نمواً.
    Por consiguiente, en muchos casos, los presos de los países donde el sistema está mejor estructurado y equipado disfrutan de mejores condiciones de reclusión. UN لذلك، يتمتع المحتجزون في بلدان ذات نظم أحسن تجهيزاً وتنظيماً، في معظم الأحيان، بظروف أفضل في الاحتجاز.
    En Nairobi se ha destinado un espacio a sala de audiencia, aunque todavía no está plenamente equipado. UN وقد حُدد حيز لقاعة للجلسات في نيروبي، لكنها لم تجهَّز بعد تجهيزاً كاملاً.
    El Centro de Exámenes de la Junta está bien equipado para permitir el acceso a los candidatos con discapacidad física. UN وتم تجهيز مركز للامتحانات في الهيئة تجهيزاً تاماً لتوفير إمكانية الوصول للمرشحين ذوي الإعاقات الجسدية.
    Ahora estaba mejor equipado, más organizado y más motivado. Open Subtitles الآن هى كانت أفضل تجهيزاً وتنظيماً وحافزاً
    Incluso un hospital del condado está mejor equipado para hacer frente a emergencias que la sala de estar de alguien. Open Subtitles حتى مستشفيات القرى أفضل تجهيزاً للتعامل مع حالات الطوارئ من غرفة معيشة شخص ما
    La estrategia que ha preparado la Comisión -y la energía con que la ha puesto en práctica- demuestra ampliamente que ese órgano cuenta con suficientes recursos y está equipado para alcanzar esos objetivos. UN والرؤية الاستراتيجية التي وضعتها اللجنة، والطاقة التي تصرفها في وضع هذه الرؤية موضع التنفيذ تبينان بجلاء أن اللجنة تملك موارد كافية ومجهزة تجهيزاً ملائماً لبلوغ تلك الأهداف.
    Varios representantes destacaron la necesidad de fortalecer la red de observación sistemática, establecer más estaciones de observación mejor equipadas y crear capacidad en algunas regiones. UN وأبرز عدة ممثلين ضرورة تقوية شبكة الرصد المنتظم، وإقامة محطات رصد أكثر عدداً وأفضل تجهيزاً وبناء القدرات في بعض المناطق الإقليمية.
    Se contó con ambulancias plenamente equipadas para zonas remotas. UN وبادر المعهد إلى تأمين سيارات إسعاف مجهزة تجهيزاً كاملاً للمناطق النائية.
    Esas milicias están muy organizadas, aunque mal equipadas. UN ورغم أن هذه الميليشيات ليست مجهزة تجهيزاً جيداً فإنها جد منظمة.
    La mayoría de esas prisiones tienen enfermerías equipadas con niveles técnicos adecuados y servicios de prevención para algunas enfermedades. UN وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض.
    Estaban también mejor equipados que la policía, que no disponía de medios de comunicación ni de transporte. UN كما كانوا أفضل تجهيزاً من رجال الشرطة الذين لم يكن لديهم أية وسيلة من وسائل الاتصال أو النقل.
    Hay quirófanos bien equipados y provistos de materiales. UN وقد جهزت الأماكن التي تجرى فيها العمليات تجهيزاً جيداً بالمواد،
    En vista del nuevo ciclo de financiación del FMAM, el objetivo es aumentar la capacidad operacional técnica de la ONUDI en esa esfera a través de CNPML técnicamente equipados y de desempeño óptimo. UN ونظراً لحلول دورة التمويل الجديدة لمرفق البيئة العالمية، تهدف اليونيدو إلى زيادة قدرتها العملياتية التقنية في الميدان من خلال أفضل المراكز الوطنية أداء وأحسنها تجهيزاً من الناحية التقنية.
    A los consumidores les preocupa cada vez más la nutrición, la seguridad alimentaria y la salud y exigen una mayor calidad (por ejemplo, por lo que respecta al tamaño, color, estado, madurez, ternura y consistencia), productos alimenticios más elaborados y con mayor valor añadido y más variedad. UN ويتزايد اهتمام المستهلكين بعوامل التغذية وسلامة الأغذية والصحة. فهم يطلبون نوعية أعلى فيما يتعلق (مثلاً بالحجم، واللون، والحالة، والنضج، والعناية والاتساق)، ومنتجات غذائية أكثر تجهيزاً وذات قيمة مضافة أعلى، ومزيداً من التنوع.
    Habrá también una sala completamente equipada para las conferencias de prensa, salas para exposiciones y un cibercafé. UN كما ستتاح غرفة للإعلام الصحفي مجهزة تجهيزاً كاملاً وفضاء خاص لتنظيم المعارض وفضاء سبرياتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus