Asimismo, en Ucrania, con financiación de Hungría, empezó la labor destinada a fortalecer las instituciones y empresas de elaboración de alimentos. | UN | وفي أوكرانيا أيضا، بدأ العمل، بتمويل من هنغاريا، في تعزيز مؤسسات ومنشآت تجهيز الأغذية. |
La ONUDI lleva a cabo un esfuerzo similar en Cuba, donde refuerza el Centro Nacional de Calidad e Inspección y presta asistencia a las fabricas de elaboración de alimentos. | UN | وبذلت اليونيدو جهدا مماثلا في كوبا، بتعزيز المركز الوطني للنوعية والتفتيش وبتقديم المساعدة الى مصانع تجهيز الأغذية. |
Éstas adquieren en el hogar o en la comunidad conocimientos prácticos en materia de elaboración de alimentos y con frecuencia constituyen una proporción elevada de la mano de obra de las plantas de elaboración. | UN | وتكتسب المرأة مهارات تجهيز الأغذية في منزلها أو مجتمعها، وهي تشكل عادة جزءاً كبيراً من العاملين في مصانع تجهيز الأغذية. |
Muchos pequeños productores se dedican a la elaboración de alimentos y a las industrias textiles y del vestido. | UN | والعديد من أصحاب المنشآت الانتاجية الصغيرة ينشطون في صناعات تجهيز الأغذية والمنسوجات والملابس. |
Casi todas las subregiones han elegido los sectores de procesamiento de alimentos y productos textiles. | UN | وقد اختارت جميع هذه المناطق دون الإقليمية تقريبا قطاعي تجهيز الأغذية والمنسوجات. |
Entre los subsectores abarcados figurarán los de elaboración de alimentos, textiles, madera, cuero y maquinaria agrícola. | UN | وستتضمن القطاعات الفرعية المشمولة تجهيز الأغذية والمنسوجات والأخشاب والجلود والآلات الزراعية. |
En 2004, el Centro organizó también un seminario sobre tecnologías de elaboración de alimentos en el que participaron muchos países de la región. | UN | وقد نظم المركز كذلك حلقة عمل حول تكنولوجيات تجهيز الأغذية في عام 2004، وشاركت فيها عدة بلدان من المنطقة. |
La ONUDI posee gran competencia técnica y experiencia en materia de apoyo a las industrias de elaboración de alimentos y a las agroindustrias y su fomento en los países en desarrollo. | UN | ولدى اليونيدو خبرات وتجارب واسعة في دعم الصناعة الزراعية وصناعات تجهيز الأغذية في البلدان النامية وتشجيعها. |
Esta pauta se hace más evidente en las actividades de elaboración de alimentos. | UN | وهذا النمط واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بأنشطة تجهيز الأغذية. |
Esta pauta se hace más evidente en las actividades de elaboración de alimentos. | UN | وهذا النمط واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بأنشطة تجهيز الأغذية. |
Las industrias tradicionales de elaboración de alimentos también usan principalmente la leña, por ejemplo en la fabricación de la cerveza, y en el ahumado del pescado y la carne. | UN | وصناعات تجهيز الأغذية التقليدية تعتمد أيضاً اعتماداً شديداً على خشب الوقود، كما في حالة تخمير البيرة وتدخين الأسماك واللحوم. |
Se proporcionaron servicios para el desarrollo de empresas, servicios de apoyo y de capacitación a mujeres empresarias pertenecientes al sector de elaboración de alimentos en América Central y Asia. | UN | وقُدمت خدمات تنمية المشاريع التجارية، وخدمات الدعم والتدريب إلى المشتغلات بالأعمال الحرة في قطاع تجهيز الأغذية في أمريكا الوسطى وآسيا. |
Actualmente los ingresos anuales de dichas exportaciones ascienden a unos 140 millones de dólares EE.UU. Otro aspecto importante del programa ha sido el fomento de la actividad empresarial entre las mujeres en las esferas de elaboración de alimentos y textiles. | UN | ويبلغ الدخل السنوي في الوقت الحالي من مثل هذه الصادرات حوالي 140 مليون دولار أمريكي. ويتعلق جانب هام آخر في البرنامج بتنمية تنظيم المشاريع من قبل الإناث في مجالات تجهيز الأغذية والنسيج. |
26. La situación de los agricultores en los países en desarrollo puede incluso empeorar debido a que las industrias de elaboración de alimentos se están consolidando también rápidamente. | UN | 26- وقد يزداد مركز المزارعين في البلدان النامية سواءً بحكم أن صناعات تجهيز الأغذية تمر بدورها بتوحيد سريع. |
La India desearía que la ONUDI hiciera mucho más en la esfera de la elaboración de alimentos. | UN | وقالت إنّ الهند تودّ أن ترى اليونيدو تفعل أكثر بكثير في مجال تجهيز الأغذية. |
ii) Eliminación del uso en equipos situados en zonas relacionadas con la producción o la elaboración de alimentos o alimentos para animales; | UN | ' 2` لا تستخدمها في المعدات في الأماكن المرتبطة بتصنيع أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛ |
Los niveles inferiores de educación de la mujer disminuyen aun más sus posibilidades de acceso a la actual tecnología para la elaboración de alimentos. | UN | وانخفاض مستويات معرفة القراءة والكتابة يعرقل كذلك حصول المرأة الريفية على التكنولوجيات المناسبة المتاحة في مجال تجهيز الأغذية. |
La ONUDI organizó programas de formación administrativa y técnica para empresarias de los sectores textil y de procesamiento de alimentos. | UN | ونظمت اليونيدو برامج لتنمية المهارات الإدارية والفنية للنساء صاحبات المشاريع اللاتي يعملن في قطاعي تجهيز الأغذية والمنسوجات. |
Las actividades de la CESPAP en ese contexto incluyeron la ejecución de un proyecto sobre intercambio de tecnología para el procesamiento de alimentos y la creación de una base de datos sobre organizaciones comunitarias. Se proporcionó capacitación práctica sobre técnicas de bajo costo y tecnologías apropiadas para el procesamiento de alimentos a más de 130 hombres y mujeres. | UN | وشملت أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في هذا الإطار إنجاز مشروع لتبادل تكنولوجيا تجهيز الأغذية وإنشاء قاعدة بيانات عن المنظمات الشعبية، مما أتاح تدريبا عمليا في مجال التكنولوجيات المناسبة المنخفضة التكاليف في قطاع تجهيز الأغذية لأكثر من 130 امرأة ورجل. |
En los aspectos técnico y administrativo, las mujeres tienen empleos como funcionarias de extensión agrícola, procesadoras de alimentos, agrónomas, economistas, técnicas y administradoras. | UN | :: ومن الجانب التقني والإداري، تعمل المرأة كموظفة للإرشاد الزراعي، وفي تجهيز الأغذية وكمهندسة زراعية وخبيرة اقتصادية وفي المجال التقني والإداري. |
Esta emisión muestra también a mujeres en todos los tipos de actividades propias de la vida en una colectividad rural, por ejemplo como socias o propietarias de empresas agrícolas o de transformación de alimentos. | UN | كما تُصوَّر المرأة في كل نوع من أنواع النشاط على مستوى المجتمع الريفي المحلي بما في ذلك دورها كشريك أو مالك في الأعمال التجارية الزراعية ومشاريغ تجهيز الأغذية. |
Se han elaborado programas para, entre otras cosas, permitir a los agricultores mejorar los métodos que utilizan, introducir tecnología de intensificación de la agricultura y promover la tecnología de procesamiento de los alimentos y los métodos de almacenamiento. | UN | والبرامج التي تم وضعها تشمل تمكين المزارعين من تحسين الأساليب التي يستخدمونها، وإدخال التكنولوجيا لتكثيف الزراعة وتشجيع تكنولوجيا تجهيز الأغذية وأساليب التخزين. |
6. El séptimo y último componente del programa integrado se centra en el fortalecimiento de empresas experimentales de los sectores agroalimentario y textil. | UN | 6- وركَّز المكوّن السابع والأخير من البرنامج المتكامل على تعزيز المنشآت الاسترشادية في قطاعي تجهيز الأغذية والمنسوجات. |
Las industrias agroalimentarias de elaboración altamente concentradas, los supermercados, los minoristas y las industrias de restauración al final de estas cadenas están reduciendo su base de abastecimiento y exigiendo niveles cada vez más estrictos de calidad y cumplimiento de las normas de seguridad. | UN | فعمليات تجهيز الأغذية الشديدة التركيز، والمتاجر الكبيرة، وتجار التجزئة وصناعات الخدمات الغذائية في نهاية هذه السلاسل تحد من قاعدتها التوريدية وتتطلب على نحو متزايد تأمين مستويات نوعية عالية والامتثال لمعايير السلامة. |
La elaboración de los alimentos reducía aún más los residuos. | UN | ويؤدي تجهيز الأغذية إلى تخفيض أكبر للمخلفات في الغذاء. |
Uno de los mejores ejemplos de ello es un programa de formación integrada para cultivar la capacidad empresarial de las mujeres en el sector de la transformación de alimentos de la República Unida de Tanzanía. | UN | ومن أنجح اﻷمثلة على ذلك برنامج تدريب متكامل لتطوير مشاركة النساء في إنشاء مشاريع تجهيز اﻷغذية في جمهورية تنزانيا المتحدة. |