Confío en que al fijar esa fecha en las declaraciones ministeriales que se hagan en el debate general del quincuagésimo segundo período de sesiones, se podrá responder a las propuestas consignadas en mi informe. | UN | وإني على ثقة من أن هذا الموعد سيتيح للبيانات الوزارية التي سيدلى بها في المناقشة العامة في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة أن تجيب على المقترحات الواردة في تقريري. |
Este año, en su período de sesiones del milenio, la Asamblea General debe responder a preguntas importantes. | UN | وهذا العام، يتعين حقا على الجمعية العامة في دورتها الألفية أن تجيب على بعض الأسئلة الرئيسية. |
Si no responde a la queja deberé elevarla al Ministerio del Interior. | Open Subtitles | إذ كنت لن تجيب على الشكوى سأخذها إلى وزارة الداخلية |
Quieres que responda a tu pregunta, pero no quieres responder la mía. | Open Subtitles | تريدني أن أجيب على سؤالك ولكنك لم تجيب على سؤالي. |
Salió disparada a llorar. Ahora no contesta al teléfono. | Open Subtitles | كان هذا جنونيّ، لقد ركضت باكية والآن لا تجيب على هاتفها |
ii) Mayor porcentaje de Estados Miembros que responden a las encuestas y que califican los principales informes analíticos del subprograma de " útiles " y " muy útiles " | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تجيب على الاستقصاءات وتجد أن التقارير التحليليـــة الرئيسيـــة للبرنامـــج الفرعـــي " مفيدة " أو " مفيدة جدا`` |
Toma, coge esto. Escóndete y no respondas a no ser que te llame ella. | Open Subtitles | توارى عن الأنظار ، و لا تجيب على الهاتف حتى يظهر أسمها. |
atiendes el teléfono y tomas un mensaje. | Open Subtitles | تجيب على الهاتف و تتلقى الرسالة |
O podrías contestar a sus preguntas y salir ahora. | Open Subtitles | او يمكنك ان تجيب على أسئلتهم و تخرج الان |
National no presentó documentos justificativos contemporáneos para responder a esta petición. | UN | ولم تقدم شركة ناشيونال أية أدلة مستندية متزامنة مع الدفع تجيب على هذا السؤال. |
No obstante, en lo que se refiere al derecho internacional, varios instrumentos de derechos humanos y de derecho humanitario internacional pueden ayudar a responder a esta pregunta. | UN | ولكن على مستوى القانون الدولي، يمكن أن تجيب على هذا السؤال عدة صكوك لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Un orador propuso la creación de una serie de páginas web seguras independientes en las que los Estados parte pudieran responder a los cuestionarios. | UN | واقترح أحد المتكلمين إنشاء سلسلة من صفحات الويب المأمونة والمنفصلة التي يمكن للدول الأطراف أن تجيب على الاستبيانات من خلالها. |
La Corte puede responder a esa cuestión haciendo referencia al derecho internacional, sin necesidad de investigar ningún sistema de derecho interno. | UN | ويمكن للمحكمة أن تجيب على ذلك السؤال بالرجوع إلى القانون الدولي، دون حاجة إلى البحث في أي نظام قانوني داخلي. |
Pero responde a cualquier pregunta sólo con su nombre y su número de la seguridad social. | Open Subtitles | ولكنها تجيب على اي سؤال باسمها و رقم ضمانها الاجتماعي |
En este sentido, esperamos que la República Islámica del Irán coopere plenamente y responda a todas las preguntas del OIEA. | UN | ونتوقع في هذا الصدد، أن تتعاون جمهورية إيران الإسلامية بشكل كامل وأن تجيب على جميع الأسئلة التي تطرحها الوكالة. |
Chicos, Regina Lampert no contesta al teléfono, y he encontrado algo raro sobre ella, lo envío a vuestros tablets. | Open Subtitles | حسنا يا جماعة ريجينا لامبرت لا تجيب على هاتفها و وجدت شيئا غريبا بشأنها و سوف أرسله لكومبيوتراتكم اللوحية |
ii) Mayor porcentaje de Estados Miembros que responden a las encuestas y que califican los principales informes analíticos del subprograma de " útiles " y " muy útiles " | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تجيب على الدراسات الاستقصائية وترى أن التقارير التحليلية الرئيسية للبرنامج الفرعي " مفيدة " أو " مفيدة جدا " |
Necesito que respondas a una pregunta y que la respondas sinceramente. | Open Subtitles | أحتاجك لأن تجيب على سؤال و لتجب عليه بصدق |
No atiendes el tel. celular, así que te dejo un mensaje. | Open Subtitles | أنّك لم تجيب على الهاتف، لذلك سأترك لك هذه الرسالة. |
Esto permite a las ONG exponer verbalmente sus principales motivos de preocupación, disponiendo para ello de servicios de interpretación, y contestar a las preguntas de los miembros. | UN | ويسمح ذلك للمنظمات غير الحكومية بأن تعرض شفوياً المواضيع الأساسية المثيرة للقلق مع ترجمة فورية وأن تجيب على الأسئلة التي يوجهها الأعضاء. |
respondes a la gente haciendo clic o lo que sea que coño hagas. | Open Subtitles | انت تجيب على الناس بالطقطقة أو تفعل اياً يكن ما تفعله |
No contesta su móvil. Nadie la ha visto. Es como si hubiera desaparecido. | Open Subtitles | إنها لا تجيب على هاتفها ولم يرها أحداً تبدو وكأنها إختفت |
¡¿Por qué no contestas tu teléfono? ! | Open Subtitles | لماذا لا تجيب على مكالماتي ؟ |
No escuchas, no hablas, no contestas el teléfono, ni el timbre. | Open Subtitles | أنت لا تسمع ولا تتكلم ولا تجيب على الهاتف ولا جرس الباب |
Aunque estas variables representan un conjunto básico que puede dar respuesta a diversas interrogantes, pueden resultar útiles otras mediciones de la actividad de las filiales extranjeras para abordar problemas concretos. | UN | ومع أن هذه المتغيرات تظل مجموعة أساسية يمكن أن تجيب على أسئلة متنوعة فقد تثبت فائدة المقاييس الإضافية لأنشطة الشركات التابعة الأجنبية في معالجة قضايا محددة. |
c) Mayor porcentaje de Estados Miembros y otros órganos que contestan la encuesta o que indican por otros medios que están satisfechos con los servicios prestados | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء والهيئات الأخرى التي تجيب على الاستقصاء أو تعرب بطريقة أخرى عن رضاها عن الخدمات المقدَّمة |
Según la fuente, se pidió a la Sra. Sabet que respondiera a preguntas relacionadas con el entierro de un individuo en el cementerio bahá ' í de Mashhad. | UN | ووفقاً للمصدر كان على السيدة ثابت أن تجيب على أسئلة تتصل بدفن أحد الأفراد في المقبرة البهائية في مشهد. |