Todas las funciones antes señaladas se realizarán bajo la supervisión de la Comisión Mixta. | UN | وتباشر جميع اﻷنشطة المذكورة أعلاه تحت اشراف اللجنة المشتركة. |
La entrada de datos se seguirá llevando a cabo bajo la supervisión del Relator sobre Reunión y Análisis de Información. | UN | وسيستمر القيام بعملية إدخال البيانات تحت اشراف المقرر المختص بجمع وتحليل الحقائق. |
Las partes entablarán conversaciones con tal fin bajo los auspicios de los Copresidentes, a más tardar 15 días después de la entrada en vigor del presente acuerdo. | UN | ولهذا الغرض يبدأ الطرفان في اجراء محادثات، تحت اشراف الرئيسين المشاركين، في أجل لا يتجاوز ١٥ يوما بعد دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ. |
En ellos existen instalaciones para la celebración de arbitrajes especiales y para aquellos que se celebren bajo los auspicios de otras instituciones reconocidas. | UN | ويوفر هذان المركزان مرافق لجلسات التحكيم المخصصة ولجلسات التحكيم المعقودة تحت اشراف مؤسسات أخرى معترف بها. |
Como primera medida, esa comisión podría celebrar una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, en Nukus, a orillas del Mar de Aral. | UN | ويمكن لهذه اللجنة، كخطوة أولى، أن تعقد مؤتمرا دوليا تحت اشراف اﻷمم المتحدة في نوكوس الواقعة على بحر آرال. |
Todo ese personal entrará en la zona sin armas, se desplazará bajo escolta de la UNPROFOR y removerá las minas bajo supervisión de la UNPROFOR. | UN | ويدخل جميع اﻷفراد المعنيين المنطقة غير مسلحين، ويتحركون برفقة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ويطهرون اﻷلغام تحت اشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Esos expertos deberán trabajar bajo la dirección de los equipos de expertos.] | UN | ويتعين أن يعمل هؤلاء الخبراء تحت اشراف فريق خبراء الاستعراض. |
bajo la supervisión de los oficiales de administración de provincia, el personal de servicios generales tiene a su cargo todos los trabajos de oficina de apoyo en las oficinas provinciales. | UN | يعملون تحت اشراف الموظفين الاداريين للمقاطعات، وهم مسؤولون عن جميع مهام الدعم المكتبي في مكاتب المقاطعات. |
Artículo 4: Se rechaza y condena a cualquier gobierno forjado contra la voluntad de la nación o bajo la supervisión de elementos foráneos. | UN | المادة ٤: أي حكومة تتألف ضد ارادة اﻷمة أو تحت اشراف اﻷجانب مرفوضة ومدانة. |
Estos suministros serán distribuidos por el Ministerio del Interior bajo la supervisión del ACNUR. | UN | وستتولى وزارة الداخلية عملية التوزيع تحت اشراف المفوضية. |
A los que tienen dificultades para integrarse a las escuelas regulares se les imparte una enseñanza distinta bajo la supervisión de las autoridades docentes. | UN | أما من يجدون عناء في الاندماج في المدارس العادية فيتاح لهم تعليم بديل تحت اشراف السلطات المدرسية. |
Estos niños reciben apoyo sicológico de un equipo de trabajadores sociales bajo la supervisión de un sicólogo. | UN | ويقدم فريق من الاخصائيين الاجتماعيين الدعم النفسي لهؤلاء اﻷطفال تحت اشراف اختصاصي في التحليل النفسي. |
Se están haciendo preparativos para el acuartelamiento y el desarme de los soldados de la UNITA, bajo la supervisión y el control de las Naciones Unidas. | UN | وتتواصل اﻷعمال التحضيرية لتجميع جنود الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ونزع سلاحهم تحت اشراف ومراقبة اﻷمم المتحدة. |
Ese proceso en dos fases era necesario para que pudieran reanudarse las negociaciones directas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | على أن هذه العملية المكونة من مرحلتين ضرورية لاستئناف المفاوضات المباشرة تحت اشراف اﻷمم المتحدة. |
El Presidente adjunto del Grupo de Minsk participó recientemente en conversaciones celebradas en Moscú con las partes bajo los auspicios del Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وقد اشترك نائب رئيس مجموعة مينسك مؤخرا في محادثات جرت في موسكو مع أطراف النزاع تحت اشراف حكومة الاتحاد الروسي. |
Ese equipo se había adquirido bajo los auspicios del programa de guerra química del Iraq. | UN | وهذه المعدات كانت قد اشتريت تحت اشراف برنامج العراق للحرب الكيميائية. |
Durante 1992 cerca de 250 refugiados etíopes se repatriaron bajo los auspicios de la OACNUR o se trasladaron espontáneamente a otros países de la región. | UN | وخلال عام ٢٩٩١، عاد حوالي ٠٥٢ لاجئا اثيوبيا الى وطنهم تحت اشراف المفوضية، أو انتقلوا من تلقاء أنفسهم الى بلدان أخرى في المنطقة. |
Por último, la delegación de Colombia desea mencionar que, con los auspicios del Gobierno de Colombia, se sigue aplicando el programa de educación sobre derechos humanos destinado a los agentes de la fuerza pública. | UN | وأخيرا، سيستمر تحت اشراف الحكومة الكولومبية تطوير برنامج التثقيف بحقوق اﻹنسان لموظف اﻷمن العام. |
Deja que te dé algo para la ansiedad y podrás desintoxicarte bajo supervisión médica. | Open Subtitles | فقط دعيني اعطيكِ شيئا لازاله للهموم لذلك يمكنك ان تزيلي الإرهاق تحت اشراف طبي |
Otros alumnos de diversas universidades efectúan parte de sus estudios en el ICEA, trabajando bajo la dirección del personal de éste. | UN | ويتلقى طلاب آخرون من مختلف الجامعات جزءا من تعليمهم بالمعهد حيث يعملون تحت اشراف موظفين تابعين للمعهد . |
También proporcionó contenedores y embarcaciones para el transporte de la asistencia humanitaria y estableció una comisión especial para la asistencia de emergencia, bajo la autoridad de un Ministerio de Estado, con el objetivo de suministrar alimento a los hambrientos. | UN | كما قام بتسليمها عددا من الشاحنات والبوارج والبواخر لنقل اﻹغاثة، وأنشأت بلادي مفوضية خاصة لﻹغاثة تحت اشراف وزير دولة، وذلك لالتزامها بتقديم الغذاء للمتضررين. |
El Gobierno rechazó toda responsabilidad con respecto al centro de detención de al-Khiam alegando que éste se encuentra bajo control del SLA. | UN | ونفت الحكومة مسؤوليتها عن هذا المركز وقالت إنه تحت اشراف جيش لبنان الجنوبي. |
Aproximadamente la tercera parte de su territorio sigue ocupada por los serbios y tiene el estatuto jurídico de las zonas protegidas por las Naciones Unidas bajo el control de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz (UNPROFOR). | UN | فإن ما يقرب من ثلث أرضها لا يزال تحت احتلال الصرب، وله اﻵن قانونا مركز المنطقة المحمية بواسطة اﻷمم المتحدة، والواقعة تحت اشراف قوة دولية لصيانة السلم )هي قوة اﻷمم المتحدة للحماية(. |
Durante entrevistas que se celebraron con periodistas extranjeros y con parlamentarios que lo visitaron, ha reafirmado su apoyo a un referendo supervisado por las Naciones Unidas en Timor Oriental. | UN | وخلال المقابلات التي أجراها في اﻷشهر اﻷخيرة مع صحفيين وبرلمانيين أجانب قاموا بزيارته أكد مجددا تأييده ﻹجراء استفتاء تحت اشراف اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
461. El Ministerio de Obras Públicas asegura que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq interrumpió diez contratos para la construcción de carreteras que estaba supervisando este departamento. | UN | 461- تؤكد وزارة الأشغال العامة على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أدى إلى انقطاع عشرة عقود لتشييد الطرق تحت اشراف الادارة الوارد ذكرها في العنوان أعلاه. |