"تحت الإشراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo la supervisión
        
    • bajo supervisión
        
    • bajo la dirección
        
    • bajo el control
        
    • supervisados
        
    • con supervisión
        
    • bajo la orientación
        
    • bajo la autoridad
        
    • con dirección
        
    • preparación bajo auspicio
        
    • con la supervisión
        
    • a cargo de
        
    • supervisada a
        
    • actividades supervisadas
        
    • supervisada el
        
    Estos funcionarios estarán bajo la supervisión directa de expertos penitenciarios de diferentes países. UN وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة.
    Además, se propone incorporar una función de asesoramiento jurídico en la Oficina Ejecutiva, bajo la supervisión directa del Alto Comisionado; UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اقترح إنشاء وظيفة للدعوة القانونية في المكتب التنفيذي تحت الإشراف المباشر للمفوضة السامية.
    Confiamos en que, bajo la supervisión directa del Secretario General, la Oficina de Asuntos de Desarme pueda ser más eficaz para cumplir su mandato. UN ونثق بأن من الممكن جعل مكتب شؤون نزع السلاح، تحت الإشراف المباشر من الأمين العام، أشد فاعلية في تحقيق ولايته.
    En la resolución se exigió al Iraq la destrucción, remoción o neutralización, bajo supervisión internacional, de esos artículos. UN وطالب القرار العراق بتدمير هذه الأصناف أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر، تحت الإشراف الدولي.
    El Gobierno de Argelia convocó, del 28 al 30 de octubre de 2000, la primera Conferencia nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión, bajo la dirección efectiva del Presidente de la República. UN ففي الفترة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، دعت الحكومة الجزائرية إلى عقد المؤتمر الوطني الأول لمكافحة الفقر والاستبعاد. وانعقد المؤتمر تحت الإشراف الفعال من جانب رئيس الجمهورية.
    Desde principios de 2008, se han recogido y destruido unas 7.600 armas pequeñas bajo la supervisión conjunta de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة.
    Todos los municipios de Kosovo están en funcionamiento de una forma u otra y para finales del mes todos se encontrarán bajo la supervisión directa de la administración civil. UN وجميع بلديات كوسوفو تعمل بدرجات متفاوتة، وبحلول نهاية الشهر، ستكون جميع البلديات تحت الإشراف المباشر للإدارة المدنية.
    Éstos se tratarán bajo la supervisión general del Consejo General, que informará al quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial sobre los progresos realizados. UN وسيجري متابعتها تحت الإشراف العام للمجلس العام الذي سيقدم تقريرا عن التقدم المحرز إلى الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري.
    Esto se hizo bajo la supervisión general de funcionarios superiores. UN وقد جرى ذلك تحت الإشراف العام لكبار المديرين.
    Todos los procedimientos penales se llevan bajo la supervisión general del Fiscal General, que tiene facultades para disponer el sobreseimiento y para ordenar a los Centeniers que promuevan la acción cuando procede. UN وتتم كافة الإجراءات الجنائية في جيرزي تحت الإشراف العام للنائب العام الذي يتمتع بسلطة عدم الملاحقة القضائية وحمل قادة المائة على توجيه التهمة الجنائية في القضايا الملائمة.
    El programa comprende negociaciones y elementos que no conllevan negociación, y aquéllas se celebrarán en períodos especiales de sesiones de diversos organismos bajo la supervisión general del Comité de Negociaciones Comerciales. UN ويشمل الجدول الزمني هذا الأعمال المتصلة بالمفاوضات والتي لا تتصل بالمفاوضات، على أن تجري المفاوضات في دورات خاصة للهيئات المختلفة تحت الإشراف العام للجنة المفاوضات التجارية.
    bajo la supervisión general de la Comisión, el Comité se ocupará de lo siguiente: UN وتقوم لجنة الحد من الفقر، تحت الإشراف العام للجنة بما يلي:
    bajo la supervisión general de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, el Comité se ocupará de lo siguiente: UN وتقوم لجنة إدارة العولمة، تحت الإشراف العام للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما يلي:
    bajo la supervisión general de la Comisión, el Comité se ocupará de lo siguiente: UN وتقوم لجنة الحد من الفقر، تحت الإشراف العام للجنة بما يلي:
    bajo la supervisión general de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, el Comité se ocupará de lo siguiente: UN وتقوم لجنة إدارة العولمة، تحت الإشراف العام للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما يلي:
    Menores de 3 años bajo supervisión médica UN أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي
    Menores de 3 años bajo supervisión médica UN أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي
    Menores de 3 años bajo supervisión médica UN أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي
    También es preciso examinar la cuestión de cómo incrementar la participación de las organizaciones regionales en las operaciones de paz multilaterales llevadas a cabo bajo la dirección general de las Naciones Unidas. UN ومن النقاط المدرجة أيضا في جدول الأعمال مسألةُ كيفية زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية في عمليات السلام المتعددة الأركان تحت الإشراف العام للأمم المتحدة.
    No obstante, el Centro propuesto estaría bajo el control operacional de la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN غير أن المركز المقترح سيعمل تحت الإشراف التنفيذي لقسم النقل الجوي بإدارة عمليات حفظ السلام.
    Estos mandatos deberían ser concretos y al mismo tiempo algo flexibles, y siempre deberían estar supervisados adecuadamente por el Comité contra el Terrorismo. UN وينبغي أن تكون هذه الولايات محددة وأن تتوفر درجة معينة من المرونة، وأن تكون دائما تحت الإشراف الملائم للجنة.
    Se trata del Mandamiento de detención y capacitación para jóvenes menores de 18 años, en virtud del cual la mitad de la condena se cumple en la cárcel y la otra con supervisión de la comunidad. UN ويتم تنفيذ نصف مدة الحكم في المعتقل والمدة الباقية تحت الإشراف في المجتمع المحلي.
    El equipo trabajará bajo la orientación metodológica de la Dependencia de Programas, Planificación y Evaluación de la UNCTAD. UN وسيعمل الفريق تحت الإشراف المنهجي لوحدة البرنامج والتخطيط والتقييم.
    Desempeñará esta función bajo la autoridad directa del asesor técnico principal y, de no haberlo, de uno de los miembros del personal del organismo que tenga funciones análogas y esté encargado de la gestión de los recursos de la organización destinados a las actividades de las organizaciones no gubernamentales; UN وينبغي لهذا الموظف أن يؤدي وظيفته تحت اﻹشراف المباشر لكبير المستشارين التقنيين، وحيث لا وجود لهذا المنصب، تحت اﻹشراف المباشر لموظف الوكالة الذي يكون قائما بوظائف مماثلة له، والذي يحاسب ويكون مسؤولا عن إدارة موارد المنظمة التي تخصص ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية؛
    c) i) Mayor número de instituciones públicas y organizaciones de la sociedad civil que aplican prácticas de buena gobernanza con dirección y titularidad nacionales para fortalecer la capacidad institucional y de organización de la función pública a fin de prestar servicios públicos de mejor calidad UN (ج) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني التي تطبق ممارسات الحكم الرشيد تحت الإشراف والملكية الوطنيين لتعزيز القدرة المؤسسية والتنظيمية للخدمات المدنية لتحسين نوعية تقديم الخدمات العامة
    preparación bajo auspicio internacional de un inventario de arsenales nucleares, que incluya material fisionable, ojivas nucleares y sus vectores. UN 11 - القيام، تحت الإشراف الدولي، بإعداد قائمة جرد للترسانات النووية، بما في ذلك المواد الانشطارية والرؤوس الحربية النووية ووسائل إيصالها.
    Resume de modo útil los principales acontecimientos relacionados con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, así como las importantes actividades que lleva a cabo la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar con la supervisión competente de los Sres. UN فهو يوجز على نحو مفيد التطورات الرئيسية المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، فضلا عن اﻷنشطة الهامة التي تضطلع بها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، تحت اﻹشراف الكفؤ للسيد هانز كوريل، والسيد جان ـ بيير ليفي وموظفيهما.
    Las armas permanecen bajo la estricta supervisión de los contratistas a cargo de la reforma de la seguridad del Estado. UN وتظل الأسلحة تحت الإشراف الصارم للمقاولين المسؤولين عن إصلاح أمن الدولة.
    Empleo apoyado, con oportunidad de incorporación supervisada a un puesto de trabajo formal; UN التوظيف الرسمي المدعوم مع إتاحة فرصة العمل تحت الإشراف
    Los becarios trabajan durante períodos de seis meses realizando actividades supervisadas de investigación y estudio en una de las universidades participantes de su elección, seguidos de tres meses de capacitación práctica en la División u otras entidades de las Naciones Unidas, según cual sea el tema que hayan escogido. UN ويقضي الزملاء ستة أشهر في إجراء أبحاث/دراسات تحت الإشراف العلمي في جامعة مشاركة من اختيارهم، تليها ثلاثة أشهر يقضونها في التدريب العملي في الشعبة، أو في أي هيئة من الهيئات التابعة للأمم المتحدة، حسب الموضوع الذي يختارونه.
    Tengo mi primera visita supervisada el sábado. Open Subtitles حصلت على زيارتي الأولى تحت الإشراف يوم الأحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus