Las relaciones internacionales, la seguridad y otros asuntos que requieren coordinación, permanecerían bajo control israelí. | UN | وستبقى العلاقات الخارجية واﻷمن والمسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى تنسيق، تحت السيطرة اﻹسرائيلية. |
Esas zonas se encuentran bajo control israelí. | UN | وهذه المناطق تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية. |
Aparentemente todo estaba bajo control pero más allá de la superficie la situación era otra. | UN | فكل شيء يبدو تحت السيطرة في ظاهر الأمر ولكنه ليس كذلك في باطنه. |
Desde 1994, se encuentra bajo el control efectivo de un régimen separatista que se autodenomina República Moldova de Transnistria. | UN | ومنذ عام 1994، ما برحت تحت السيطرة الفعلية لنظام انفصالي يطلق على نفسه جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية. |
Se informó de un menor número de incidentes en Bakol, que permanece casi íntegramente bajo control de Al-Shabaab. | UN | وبُلّغ عن حوادث قليلة في باكول التي لا تزال تحت السيطرة الكاملة تقريبا لحركة الشباب. |
La magia, creí... creí que la tenía bajo control. pero... no lo tenía. | Open Subtitles | السحر , ظننت أنني أضعه تحت السيطرة , وبعدها لم أفعل |
'Solo tengo que mantener a los chicos bajo control. De qué estoy hablando? ' | Open Subtitles | علي بطريقة ما أن أبقي الأولاد تحت السيطرة ما الذي أتحدث عنه؟ |
Haré todo lo posible para asegurarles que todo está bajo control. ¿Entendido? | Open Subtitles | وسأحاول ان اطمئنهم ان الامور مازالت تحت السيطرة ، مفهوم |
Todo está bajo control, pero aún puede haber pánico cuando la gente muestre síntomas. | Open Subtitles | الأشياء تحت السيطرة. لكن حالة الفزع مازالت محتملة بظهور الأعراض لناس آخرين |
La ciudad a la que os aproximáis está de nuevo bajo control Atlante | Open Subtitles | المدينة التى تقتربون منها الآن هى تحت السيطرة الأتلانتية من جديد |
Para que sepas, uh, otra cuestión ha surgido. Lo tenemos bajo control. | Open Subtitles | حسناً, لعلمك , ان هناك مسألة طرأت ابقيناها تحت السيطرة.. |
En vez de quejarte, deberías estar agradecida que las cosas estén bajo control. | Open Subtitles | بدلاً من التذمر يجب ان تكوني شاكرة ان الأمور تحت السيطرة |
Por fin tenemos las cosas con papá bajo control, y tu tienes que empezar otra vez con tus sospechas. | Open Subtitles | أخيراً الامور أصبحت تحت السيطرة مع أبي و يجب أن تبدأ مجدداً مع كل هذه الشكوك |
Pero si no eres capaz de tenerlo bajo control, la próxima vez que te vea, no me verás venir. | Open Subtitles | لكن إن فشلت في وصعه تحت السيطرة في المرة القادمة التي أراك فيها لن تراني قادمة |
Esta crisis está en su fase final y pronto estará bajo control. | Open Subtitles | هذه الازمة في مراحلها الاخيرة و ستكون تحت السيطرة عاجلاً |
Necesitamos representantes de los regimientos involucrados y una banda, pero me atrevo a decir que está todo bajo control. | Open Subtitles | سنحتاج لممثل للأفواج المشتركة وفرقة من نوع ما بالطبع ولكنني أعتقد أن كل شيء تحت السيطرة |
Creo que lo tenemos todo bajo control y necesitamos un poco de privacidad. | Open Subtitles | أعتقد أن لدينا كل شيء تحت السيطرة وهم يحتاجون إلى خصوصيتهم |
De hecho, las Islas Senkaku están claramente bajo el control legítimo del Japón. | UN | وفي واقع الأمر، فإن جزر سينكاكو هي تحت السيطرة الشرعية لليابان. |
Los peticionarios afirmaron que las órdenes fueron emitidas pese a que habían estado viviendo en esa zona durante más de 40 años mientras que la zona había estado bajo el control israelí durante sólo 27 años. | UN | وادعى مقدمو العريضة أن اﻷوامر قد صدرت بالرغم من أنهم أقاموا في هذه اﻷراضي مدة تزيد على ٤٠ عاما، في حين أنها لم تصبح تحت السيطرة اﻹسرائيلية إلا منذ ٢٧ عاما. |
COLONIALES EN LOS TERRITORIOS bajo dominación COLONIAL | UN | في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية |
Los vehículos habían sido transportados a la zona controlada por Israel con las inscripciones de las Naciones Unidas aún intactas. | UN | وشحنت هذه المركبات إلى المنطقة الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية دون إزالة علامات اﻷمم المتحدة عنها. |
Esas son señales de un brote que está empeorando, no de un brote que está controlado. | TED | وأولئك مؤشر على أن تفشي هذا الوباء سيذهب إلى ما هو أسوأ، وأنه ليس مجرد وباء تحت السيطرة. |
El derecho de los pueblos a la libre determinación y su aplicación a los pueblos sometidos a dominación colonial o extranjera o a ocupación extranjera | UN | حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي |
En los umbrales del siglo XXI, no podemos ocultar nuestro asombro ante el hecho de que algunos pueblos y los territorios que Dios les ha otorgado permanezcan bajo la dominación colonial o foránea y la ocupación extranjera. | UN | ولا نستطيع، ونحن على عتبة القــرن الحــادي والعشرين، أن نخفي دهشتنا من أن بعض الشعوب وأراضيها، التي وهبها الله إياها، لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي. |
Uno de los hitos entre los logros de las Naciones Unidas ha sido la descolonización de los pueblos bajo dominio colonial. | UN | ومن بين السمات المميزة لمنجزات اﻷمم المتحدة إنهــاء استعمار الشعــوب الواقعة تحت السيطرة الاستعماريــة. |
Las niñas están pues, bajo el dominio completo de sus padres y comunidad, sin ninguna posibilidad de resistencia. | UN | وفي ظل تلك الظروف، تكون الفتيات بالطبع تحت السيطرة التامة لوالدِيهن ولمجتمعاتهن ولا تستطعن المقاومة. |
Todas las partes de Bosnia y Herzegovina controladas por serbios deben reintegrarse al resto del país. | UN | وينبغي إعادة إدماج جميع أجزاء البوسنة والهرسك الموجودة تحت السيطرة الصربية مع بقية هذا البلد. |
Los desplazamientos de la población local se han restringido y se han minado todas las carreteras que conectan la aldea con los territorios controlados por Georgia. | UN | ومنع على السكان المحليين التنقل وزُرعت بالألغام جميع الطرقات المؤدية إلى الأراضي الواقعة تحت السيطرة الجورجية. |
Un recordatorio de la vital necesidad, de mantener a raya su puritano. | Open Subtitles | .. كتذكير لضرورة أن تبقي حيوانها المُتزمّت الأليف تحت السيطرة |
El Comité señala además, sobre la base de la información de que dispone, que la zona de Mogadishu en que residen principalmente los shikal, y donde residiría probablemente el autor si alguna vez llegara a Mogadishu, está sometida al control efectivo del clan hawiye, que ha establecido instituciones cuasi oficiales y administra varios servicios públicos. | UN | ' ' وتشير اللجنة أيضا، استنادا إلى المعلومات المعروضة عليها، إلى أن منطقة مقديشو حيث يقطن الشيكال أساسا، وحيث يحتمل أن يقطن مقدم البلاغ إذا وصل إلى مقديشو، توجد تحت السيطرة الفعلية لعشيرة الحوية التي أنشأت مؤسسات شبه حكومية وتوفر عددا من الخدمات العامة. |
El PIB está creciendo a una tasa del 4% al 5%, y la tasa de inflación está controlada y oscila entre el 8% y el 10%. | UN | وينمو إجمالي الناتج القومي حاليا بمعدل ٤ إلى ٥ في المائة فيما يبقى معدل التضخم المحلي تحت السيطرة بين ٨ و ١٠ في المائة. |