"تحت القيادة المباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo el mando directo
        
    • bajo la autoridad directa
        
    ¡Los voluntarios están bajo el mando directo del Dr. Goebbels! Open Subtitles فولكستورم تحت القيادة المباشرة للدّكتور جوبلز
    A partir de mañana a las 0500, este barco está bajo el mando directo del Presidente de los Estados Unidos. Open Subtitles الساعة الـ 5 من صباح الغد ستكون هذه السفينة تحت القيادة المباشرة لرئيس الولايات المتحدة
    Todos ellos deben estar bajo el mando directo del jefe de la misión, que debe velar por el control y la coordinación adecuados de su labor; UN وينبغي أن يكون هؤلاء جميعا تحت القيادة المباشرة لرئيس البعثة الذي يتعين عليه أن يكفل السيطرة والتنسيق السليمين بالنسبة لعمله؛
    El Comité Central del Pueblo ejerce la dirección soberana y la supervisión de todos los asuntos del Estado y de los órganos del Estado bajo el mando directo del Presidente de la República. UN وتتولى لجنة الشعب المركزية التوجيه السيادي لجميع شؤون الدولة وأجهزة الدولة والإشراف عليها تحت القيادة المباشرة لرئيس الجمهورية.
    Las Fuerzas Populares de Defensa reciben órdenes del ejército y atacan aldeas bajo el mando directo de un oficial del ejército con rango de capitán o teniente. UN 112 - وتتلقى قوات الدفاع الشعبي أوامرها من الجيش وتشن هجماتها على القرى تحت القيادة المباشرة لضابط من الجيش برتبة نقيب أو ملازم.
    La 112a brigada es una brigada exclusivamente Banyamulenge bajo el mando directo de la Décima región militar, y considera que el General Masunzu es su líder. UN واللواء 112 يكاد لا يضم بين عناصره سوى أبناء طائفة بانيامولينغي تحت القيادة المباشرة للمنطقة العسكرية العاشرة، وهذا اللواء يعتبر الجنرال ماسونزو قائدا له.
    A este respecto, el Sr. Shevardnadze ha formulado varias declaraciones públicas en que exigía que las tropas rusas, destacadas en Abjasia se pusieran bajo el mando directo del Distrito Militar Transcaucásico de las fuerzas armadas rusas que tiene su cuartel general en Tbilisi. UN وفي هذا الصدد أدلى السيد شيفرنادزه بعدة بيانات عامة يطالب فيها بوضع القوات الروسية في أبخازيا تحت القيادة المباشرة لمنطقة عبر القوقاز العسكرية التابعة للجيش الروسي والتي يوجد مقرها في تبليسي .
    Estos efectivos se encuentran bajo el mando directo de Sam Bockarie, alto comandante del FRU, quien ha declarado públicamente que las tropas bajo su mando no se desarmarán a menos que se retiren del país los efectivos nigerianos del ECOMOG. UN وتنضوي هذه القوات تحت القيادة المباشرة لسام بوكاري، وهو من القادة الرئيسيين للجبهة المتحدة الثورية، الذي قال علنا إن القوات الموجودة تحت قيادته لن يُنزع منها السلاح ما لم تنسحب القوات النيجيرية التابعة لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من البلد.
    Como parte de la transición, los cuarteles generales de los comandos meridional y septentrional cerrarán el 31 de diciembre de 2004, con lo cual todas las unidades quedarán bajo el mando directo del cuartel general de la Misión. UN وسوف يُغلق في إطار العملية الانتقالية مقرا القيادة الشمالية والجنوبية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. وستوضع جميع الوحدات عندئذ تحت القيادة المباشرة لمقر قيادة البعثة.
    Un pequeño número de soldados bajo el mando directo de la 8a región militar y la policía minera que se desplegó recientemente en la zona de Walikale no pudieron vulnerar el control de la 85a brigada de los lugares de explotación minera y la carretera que lleva a las zonas mineras. UN ولم يتمكن عدد قليل من الجنود تحت القيادة المباشرة للمنطقة العسكرية الثامنة وأفراد من شرطة التعدين، تم نشرهم مؤخرا في منطقة واليكالي، من التغلب على سيطرة اللواء الخامس والثمانين على مواقع التعدين وطرق العبور من مناطق التعدين وإليها.
    No obstante, el carácter multiétnico del Servicio de Policía se ha puesto en entredicho después de la declaración de independencia, porque los funcionarios de policía serbios de Kosovo de muchas municipalidades de Kosovo meridional fueron suspendidos del servicio tras declarar que no reconocerían la jerarquía de mando del Servicio de Policía de Kosovo y solicitar ser puestos bajo el mando directo de la policía de la UNMIK. UN إلا أن الطابع المتعدد الأعراق للدائرة واجه تحديا منذ إعلان الاستقلال، لأن أفراد شرطة من صرب كوسوفو في العديد من بلديات جنوب كوسوفو أوقفوا عن الخدمة بعد إعلانهم أنهم لم يعودوا يعترفون بالتسلسل القيادي للدائرة ومطالبتهم بوضعهم تحت القيادة المباشرة لشرطة البعثة.
    En el momento en que se presenta este informe, el Grupo había obtenido pruebas y testimonios de testigos de que esas personas trabajaban bajo el mando directo de un alto dirigente de milicias, que anteriormente había actuado en Moyen-Cavally. UN وخلال فترة تقديم هذا التقرير، حصل الفريق على أدلة وإفادات شهود تفيد بأن هؤلاء الأفراد يعملون تحت القيادة المباشرة لقائد ميليشيا، كان يعمل بنشاط سابقاً في موين - كافالي.
    Las fuerzas del segundo cuerpo también se han agrupado hacia Doboj y Modrica. Están bajo el mando directo del grupo operativo " Gracanica " (el equivalente de cinco brigadas y dos batallones independientes, compuestos por 11.000 hombres, 20 tanques y 30 a 40 piezas de artillería de gran calibre). UN " وقد تم تجميع قوات الفيلق الثاني أيضا في اتجاه دوبوبي ومودريكا، وهي تحت القيادة المباشرة لفريق العمليات " جراكينكا " )ما يعادل ٥ ألوية وكتيبتين مستقلتين تتكونان من ٠٠٠ ١١ رجل و ٢٠ دبابة و ٣٠-٤٠ قطعة مدفعية ذات عيار كبير(.
    En varias zonas habitadas por serbios de Kosovo en Kosovo meridional, donde las funciones policiales operativas han sido transferidas al Ministerio del Interior de Kosovo, los oficiales de policía serbios de Kosovo afirmaron que ya no reconocían la línea de mando del Servicio de Policía de Kosovo y pidieron que se les colocara bajo el mando directo de los oficiales de policía internacionales de la UNMIK. UN 12 - وفي عدة من مناطق صرب كوسوفو الواقعة جنوب كوسوفو، حيث جرى نقل الاختصاصات التنفيذية للشرطة إلى وزارة الداخلية في كوسوفو، ذكرت شرطة كوسوفو الصرب أنهم سيتوقفون عن الاعتراف بالتسلسل القيادي لدائرة شرطة كوسوفو، وطالبوا بوضعهم تحت القيادة المباشرة لضباط الشرطة الدولية في البعثة.
    La parte principal del segundo cuerpo musulmán de Tuzla se ha agrupado al sur del corredor, hacia Brcko, bajo el mando directo del grupo operativo de Bosanska Bijela (el equivalente de cinco brigadas y seis batallones independientes, compuestos por 18.000 hombres, 25 tanques y 50 a 60 piezas de artillería de calibre superior a 100 milímetros). UN وقد تم تحريك الجزء الرئيسي لفيلق المسلمين الثاني من توزلا الى المنطقة الجنوبية للممر، في اتجاه بركو، تحت القيادة المباشرة لفريق العمليات الموجود في بيلا )ما يعادل ٥ ألوية و ٦ كتائب مستقلة تتكون من ٠٠٠ ١٨ رجل و ٢٥ دبابة و ٥٠ - ٦٠ قطعة مدفعية بعيار أكبر من ١٠٠ مليمتر(.
    Ante todo debemos comprender que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, estén o no bajo el mando directo de las Naciones Unidas, sólo podrá conducir a una paz efectiva si la comunidad internacional colabora estrechamente con los agentes locales en la búsqueda de soluciones políticas y en la creación de las condiciones necesarias para una reconstrucción y un desarrollo eficaces. UN 70 - ولكن يجب علينا أن ندرك أولا وقبل كل شيء أن نشر أفراد حفظ السلام، تحت القيادة المباشرة للأمم المتحدة أو خلاف ذلك، لن يجلب سلاما حقيقيا إلا حيثما يداوم المجتمع الدولي على المشاركة الوثيقة في إيجاد الحلول السياسية مع الأطراف الفاعلة المحلية وفي تهيئة الأحوال المناسبة لإعادة البناء والتنمية على الوجه الفعال.
    El oficial de inteligencia militar que descubrió los uniformes a bordo del Yak 40, capitán Désiré Ntumba, jefe de la octava unidad de inteligencia militar, bajo el mando directo de Kinshasa, así como su adjunto, el capitán Pascal Kambere, fueron muertos a tiros en Goma el 19 de agosto de 2004. UN 50 - ولقي ضابط المخابرات العسكرية الذي اكتشف أن البزات العسكرية كانت موجودة على متن الطائرة Yak 40، الكابتن ديزيري نتومبا، رئيس وحدة الاستخبارات العسكرية الثامنة، الذي يعمل تحت القيادة المباشرة لكينشاسا، فضلا عن نائبه، الكابتن باسكال كامبيره، مصرعهما بعد إطلاق الرصاص عليهما في غوما في 19 آب/أغسطس 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus