"تحت المسؤولية المباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo la responsabilidad directa
        
    • bajo responsabilidad directa
        
    Lógicamente, esos programas deberían estar bajo la responsabilidad directa del Representante Especial del Secretario General o su Adjunto. UN إذ أن مثل هذه البرامج، منطقيا، توضع تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام أو نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Lógicamente, esos programas deberían estar bajo la responsabilidad directa del Representante Especial del Secretario General o su Adjunto. UN إذ إن مثل هذه البرامج توضع منطقيا تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام أو نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Estas y otras responsabilidades en los territorios que podrían confiarse a las Naciones Unidas y que no estén incluidas en los mandatos sectoriales de los organismos y programas de las Naciones Unidas estarían bajo la responsabilidad directa del Coordinador Especial. UN وهذا النشاط وغيره من المسؤوليات التي قد يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة في اﻷراضي والتي تقع خارج نطاق البنود القطاعية لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ستكون تحت المسؤولية المباشرة للمنسق الخاص.
    Dependencia de Apoyo Jurídico a las Salas. Esta nueva Dependencia fue creada al dividirse la Sección de Apoyo Jurídico, que antes estaba bajo la responsabilidad directa del Secretario y ahora se ha trasladado, más adecuadamente, al Servicio de Apoyo Judicial de la secretaría. UN ٧٤ - وحدة الدعم القانوني لدوائر المحكمة - هذه وحدة جديدة أنشئت بتقسيم قسم الدعم القانوني، الذي كان من قبل تحت المسؤولية المباشرة للمسجل، ونقلت اﻵن على نحو أنسب إلى خدمات الدعم القضائي في قلم المحكمة.
    Su mandato consiste en establecer una judicatura independiente, imparcial y multiétnica, así como cumplir las funciones de los servicios de tribunales y fiscalías que siguen estando bajo responsabilidad directa del Representante Especial del Secretario General. UN ومهمتها إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ومتعدد الإثنيات، إلى جانب مزاولة المهام المتعلقة بالمحاكم والادعاء التي لا تزال تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام.
    5.28 El subprograma es ejecutado por la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones, que está bajo la responsabilidad directa del Subsecretario General. UN 5-28 يتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي مكتب دعم البعثات، الذي يقع تحت المسؤولية المباشرة للأمين العام المساعد.
    5.27 El subprograma es ejecutado por la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones, que está bajo la responsabilidad directa del Subsecretario General. UN 5-27 يتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي مكتب دعم البعثات، الذي يقع تحت المسؤولية المباشرة للأمين العام المساعد.
    27. En el estado financiero VII se ofrece un resumen consolidado de los 146 fondos fiduciarios para fines generales que están bajo la responsabilidad directa del Secretario General. UN ٢٧ - يرد في البيان السابع موجز موحد للصناديق الاستئمانية العامة البالغ عددها ١٤٦ صندوقا تقع كلها تحت المسؤولية المباشرة لﻷمين العام.
    El Fondo fue establecido por la Asamblea General en la sección XVI de su resolución 46/185 C, de 20 de diciembre de 1991, a partir del 1º de enero de 1992, bajo la responsabilidad directa del Director Ejecutivo del Programa, para la financiación de actividades operacionales, principalmente en los países en desarrollo. UN وقد أنشأت الجمعية العامة الصندوق في الجزء السادس عشر من قرارها ٣٦/١٨٥ جيم المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، تحت المسؤولية المباشرة للمدير التنفيذي للبرنامج من أجل تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي يضطلع بها بصورة رئيسية في البلدان النامية.
    En el estado financiero IX se ofrece un resumen consolidado de los 189 fondos fiduciarios para fines generales que están bajo la responsabilidad directa del Secretario General. UN ٢٠ - يرد في البيان التاسع موجز موحد للصناديق الاستئمانية العامة البالغ عددها ١٨٩ صندوقا وتقع كلها تحت المسؤولية المباشرة لﻷمين العام.
    El Fondo fue establecido por la Asamblea General en la sección XVI de su resolución 46/185 C, de 20 de diciembre de 1991, a partir del 1º de enero de 1992, bajo la responsabilidad directa del Director Ejecutivo del Programa, para la financiación de actividades operacionales, principalmente en los países en desarrollo. UN وقد أنشأت الجمعية العامة الصندوق في الجزء السادس عشر من قرارها ٣٦/١٨٥ جيم المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، تحت المسؤولية المباشرة للمدير التنفيذي للبرنامج من أجل تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي يضطلع بها بصورة رئيسية في البلدان النامية.
    En el estado financiero X se proporciona un resumen general de la información sobre los 205 fondos fiduciarios para fines generales bajo la responsabilidad directa del Secretario General. UN 20 - يرد في البيان العاشر موجز موحد للصناديق الاستئمانية العامة البالغ عددها 205 صناديق تقع تحت المسؤولية المباشرة للأمين العام.
    De resultas de una reorganización interna del Departamento de Gestión, los servicios de tesorería, el cálculo y la tramitación de las cuotas que antes se realizaban en el marco del componente de gestión financiera del programa de trabajo de la Oficina se han transferido a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría general y colocado bajo la responsabilidad directa del Contralor. UN ونتيجة لعملية إعادة تنظيم داخلية لإدارة الشؤون الإدارية، تم نقل خدمات الخزانة وتقدير الاشتراكات وتجهيزها، التي كانت تقدم فيما سبق في إطار عنصر الإدارة المالية لبرنامج عمل المكتب، إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ووضعت تحت المسؤولية المباشرة للمراقب المالي.
    13. La Alta Comisionada indicó asimismo que la práctica de la " limpieza social " se llevaba a cabo en ocasiones bajo la responsabilidad, directa o indirecta, de agentes estatales. UN 13- كما أشارت المفوضة السامية إلى أن " التطهير الاجتماعي " يمارَس أحياناً تحت المسؤولية المباشرة وغير المباشرة لموظفي الدولة.
    La Asamblea General, en la misma resolución, estableció el Fondo con fecha 1° de enero de 1992, bajo la responsabilidad directa del Director Ejecutivo del Programa a fin de financiar las actividades operacionales del Programa. UN وقد أنشأت الجمعية العامة الصندوق بموجب القرار نفسه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1992 تحت المسؤولية المباشرة للمدير التنفيذي للبرنامج قصد تمويل الأنشطة التنفيذية للبرنامج.
    b) El hecho de que la mayor parte de los ataques han sido cometidos deliberada e indiscriminadamente contra los civiles, en muchos casos bajo la responsabilidad directa del Gobierno del Sudán o tolerados por éste; UN (ب) توجيه معظم الاعتداءات بصورة مقصودة وعشوائية ضد المدنيين، وذلك في كثير من الأحيان تحت المسؤولية المباشرة لحكومة السودان أو بتغاضيها عنها؛
    Como lo declararon repetidamente las Naciones Unidas, el conflicto del Sáhara Occidental es una cuestión de descolonización comprendida en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y, por lo tanto, está bajo la responsabilidad directa de las Naciones Unidas. UN وكما ذكرت الأمم المتحدة مراراً فإن الصراع في الصحراء الغربية هو قضية من قضايا إنهاء الاستعمار وتندرج في نطاق قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) ولذلك فإنه يدخل تحت المسؤولية المباشرة للأمم المتحدة.
    También propuse que se elaborase un plan conjunto de transición entre el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas para determinar, a partir de febrero de 2014, las modalidades prácticas de la transición de la participación de las Naciones Unidas en Burundi hacia actividades relacionadas con el desarrollo, bajo la responsabilidad directa del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN واقترحتُ أيضا وضع خطة انتقالية مشتركة بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة للقيام، ابتداء من شباط/فبراير 2014، بتحديد الطرائق العملية للانتقال بمشاركة الأمم المتحدة في بوروندي نحو الأنشطة المتصلة بالتنمية، تحت المسؤولية المباشرة لفريق الأمم المتحدة القطري.
    En su resolución 46/185, de 20 de diciembre de 1991, la Asamblea General decidió establecer, desde el 1 de enero de 1992 y bajo la responsabilidad directa del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, el Fondo del Programa para financiar las actividades operacionales del Programa. UN وفي القرار 46/185 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991،(4) قررت الجمعية العامة أن تنشئ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1992، صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوصفه صندوقا لتمويل الأنشطة التنفيذية للبرنامج وجعلته تحت المسؤولية المباشرة للمدير التنفيذي للبرنامج.
    Con miras a dar a la Dependencia de Derechos Humanos la plataforma institucional óptima para colaborar eficazmente con todas las dependencias pertinentes de los Componentes I y II, se propone poner la Dependencia bajo responsabilidad directa del Representante Especial del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن توضع وحدة حقوق الإنسان تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام بهدف منحها المنصة المؤسساتية الأنسب للمشاركة الفعالة مع جميع الوحدات ذات الصلة في الدعامتين الأولى والثانية.
    iii) Material técnico: elaboración, mantenimiento y actualización del sistema CEPALSTAT y las bases de datos bajo responsabilidad directa de la División de Estadística, y coordinación con otras divisiones sobre las actividades relacionadas con el mantenimiento de sus respectivas bases de datos (2); UN ' 3` المواد التقنية: تطوير وتعهد واستكمال نظام قاعدة البيانات الموحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وقواعد البيانات تحت المسؤولية المباشرة للشعبة الإحصائية، والتنسيق مع الشعب الأخرى بشأن الأنشطة المتصلة بتعهد قواعد البيانات الخاصة بها (2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus