El retraso en el despliegue de personal a la zona de la misión tuvo como consecuencia la realización de economías en las partidas de atención y servicios médicos y solicitudes de indemnización y ajustes. | UN | وأدى التأخير في وزع أفراد البعثة إلى تحقيق وفورات تحت بندي العلاج الطبي والخدمات الطبية، والمطالبات والتسويات. |
Como consecuencia del espacio más reducido que se alquiló en el hotel, también se realizaron economías en las partidas de servicios de conservación y de agua, electricidad, etc. | UN | ونتيجة لاستئجار حيز أقل في الفندق، تحققت أيضا وفورات تحت بندي خدمات الصيانة والمرافق. |
En menor medida, también se hicieron ahorros en las partidas de transporte y operaciones aéreas. | UN | وتحققت أيضا وفورات، بدرجة أقل، تحت بندي النقل والعمليات الجوية. |
Las necesidades por concepto de gastos de viaje y servicios por contrata se calculan en 432.000 y 696.000 dólares respectivamente. | UN | وتقدر الاحتياجات تحت بندي السفر والخدمات التعاقدية بمبلغ 000 432 دولار و 000 696 دولار على التوالي. |
Las necesidades en concepto de comunicaciones y de tecnología de la información ascienden a 5.040.400 dólares y 3.310.500 dólares, respectivamente. | UN | 134 - وتبلغ الاحتياجات تحت بندي الاتصـالات وتكنولوجـيا المعلومات 400 040 5 دولار و 500 310 3 دولار على التوالي. |
Los gastos en exceso en la partida de los Voluntarios de las Naciones Unidas, se deben al aumento de las dietas de los Voluntarios, sin embargo son compensados por economías respecto del personal de contratación nacional e internacional. | UN | يُعزى الإنفاق الزائد تحت بند متطوعي الأمم المتحدة إلى رفع بدلات الإعاشة الخاصة بالمتطوعين؛ غير أن هذه الزيادة تقابلها وفورات تحت بندي الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين. |
10.5 Los logros previstos y los indicadores de progreso de la Oficina del Alto Representante para el bienio 2006-2007 se explican detalladamente, junto con los recursos necesarios, en relación con la dirección y gestión ejecutivas y el programa de trabajo. | UN | 10-5 وترد تفاصيل الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لمكتب الممثل السامي في فترة السنتين 2006-2007، إلى جانب الموارد اللازمة، تحت بندي التوجيه التنفيذي والإدارة وبرنامج العمل. |
La Comisión también observa que las economías en los rubros de equipo de procesamiento de datos y grupos electrógenos por valor de 77.900 dólares en total, se debieron al retraso en la tramitación de los pedidos antes de finalizar el mandato. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الوفورات المتحققة تحت بندي معدات تجهيز البيانات والمولدات التي بلغ مجموعها ٩٠٠ ٧٧ دولار كانت نتيجة للتأخيرات التي حدثت في تجهيز الطلبات قبل انتهاء الولاية. |
Además se realizaron esfuerzos por obtener diversos observadores electorales de organismos de las Naciones Unidas y otras fuentes, lo que también contribuirá a que se hagan economías en las partidas correspondientes a viajes y dietas por misión. | UN | وبذلت أيضا جهود للحصول على عدد من مراقبي الانتخابات من وكالات اﻷمم المتحدة ومن مصادر أخرى، مما نتجت عنه وفورات تحت بندي السفر والبدل اليومي للبعثة. |
11. Debido a las circunstancias mencionadas en el párrafo 13 supra, se obtuvieron economías en las partidas 3 b) y c). | UN | ١١ - تحققت وفورات تحت بندي الميزانية ٥ )ب( و )ج( بسبب الظروف المذكورة في الفقرة ١٠ أعلاه. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades adicionales en las partidas de equipo de oficina y equipo de procesamiento de datos, que ascendieron a 797.700 dólares, obedecieron a adquisiciones efectuadas para reemplazar grandes cantidades de bienes de las Naciones Unidas que habían sido rotos, dañados o robados. | UN | وأبلغت اللجنة أن النفقات الزائدة تحت بندي المعدات المكتبية ومعدات تجهيز البيانات تعود الى الاستعاضة عن كميات كبيرة من ممتلكات اﻷمم المتحدة التي تضررت أو أتلفت أو سرقت، وتبلغ قيمتها ٧٠٠ ٧٩٧ دولار. |
También se han calculado reducciones en las partidas de locales y operaciones de transporte, que han quedado compensadas en parte por la necesidad de recursos adicionales para la repatriación de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وثمة تخفيضات مقدرة أيضا تحت بندي اﻷماكن وعمليات النقل، تقابلها جزئيا احتياجات إضافية ﻹعادة المعدات المملوكة للوحدات الى بلدانها اﻷصلية. |
Las economías conseguidas en las partidas de piezas de repuesto y suministros y de equipo de talleres y ensayos se debieron a la disminución de los gastos correspondientes a estos artículos. | UN | ٢٠- وترجع الوفورات تحت بندي قطع الغيار واللوازم، ومعدات الورش والاختبار إلى انخفاض الاحتياجات لبعض تلك البنود. |
Las economías conseguidas en las partidas de equipo de procesamiento de datos y grupos electrógenos se debieron a la demora en la tramitación de los pedidos antes de que acabara el mandato. | UN | ٢٤- وتحققت الوفورات تحت بندي معدات تجهيز البيانات والمولدات نتيجة لتأخير تجهيز الطلبات قبل انتهاء الولاية. |
Desde el inicio de la Operación se presupuestaron 27,4 millones de dólares por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y 4,6 millones de dólares por concepto de indemnizaciones por muerte o invalidez para sufragar las indemnizaciones pendientes y posibles. | UN | وجرى رصد مبالغ مجموعها ٢٧,٤ مليون دولار و ٤,٦ مليون دولار منذ بداية العملية تحت بندي المعدات المملوكة للوحدات وتعويضات الوفاة والعجز، على التوالي، لتغطية المطالبات المعلقة والمحتملة. |
Además, se efectuaron gastos de 1.298.900 dólares por concepto de alquiler y 109.500 dólares por agua, electricidad, etc. en el período que se examina, lo que produjo un total de necesidades adicionales de 479.800 dólares y 93.700 dólares en las partidas de alquiler de locales y de agua, electricidad, etc., respectivamente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم تكبد نفقات بلغت ٩٠٠ ٢٩٨ ١ دولار لمدفوعات اﻹيجار ومبلغ ٥٠٠ ١٠٩ دولار للمنافع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أسفر عن احتياجات إضافية بلغ مجموعها ٨٠٠ ٤٧٩ دولار و ٧٠٠ ٩٣ دولار تحت بندي إيجار أماكن العمل والمنافع على التوالي. |
Consecuentemente, aunque se asignaron fondos a los módulos 2 ó 3 por concepto de trabajos no previstos inicialmente, los trabajos realizados no siempre afectaron a esos módulos. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من الموافقة على اﻷعمال الخارجة عن نطاق العقد تحت بندي اﻹصدار ٢ أو ٣، فإن المهام التي أنجزت لم تحدد في جميع الحالات مقابل هذه اﻹصدارات. |
Surgieron necesidades adicionales (90.100 dólares) en concepto de sueldos locales (51.000 dólares) y gastos de viajes (39.100 dólares). | UN | ونشأت احتياجات إضافية )١٠٠ ٩٠ دولار( تحت بندي المرتبات المحلية )٠٠٠ ٥١ دولار(، وتكاليف السفر )١٠٠ ٣٩ دولار(. |
El aumento neto de 119.200 dólares en recursos no relacionados con puestos se debe principalmente al incremento de las necesidades en materia de viajes del personal y servicios por contrata, que se compensan sobre todo por las menores necesidades en concepto de consultores y expertos y suministros y materiales. | UN | أما صافي الزيادة البالغ 200 119 دولار تحت بند الموارد غير المتصلة بالوظائف فيرتبط بوجه عام بزيادة الاحتياجات تحت بندي سفر الموظفين والخدمات التعاقدية، ويقابل ذلك بالدرجة الأولى انخفاض الاحتياجات في بندي الخبراء الاستشاريين والخبراء، واللوازم والمواد. |
Se dio alojamiento a la policía civil en los locales alquilados amueblados para habitación y oficina, con lo cual se lograron economías en la partida de mobiliario de oficina (18.900 dólares) y equipo para alojamiento (571.900 dólares). | UN | وقد تم إيواء أفراد الشرطة المدنية في مرافــق السكــن والمكاتــب التي استؤجرت مؤثثة مما أدى الى تحقق وفورات تحت بندي أثاث المكاتب )٩٠٠ ١٨ دولار( ومعدات أماكن اﻹقامة )٩٠٠ ٥٧١ دولار(. |
4.8 Los logros previstos e indicadores de progreso del Departamento para el bienio 2006-2007 se exponen detalladamente, junto con los recursos necesarios, en relación con la dirección y gestión ejecutivas y el programa de trabajo. | UN | 4-8 وترد تفاصيل الإنجازات المتوقعة للإدارة ومؤشرات الإنجاز الخاصة بها في فترة السنتين 2006-2007، جنبا إلى جنب مع تفاصيل الموارد، تحت بندي التوجيه التنفيذي والإدارة، وبرنامج العمل. |