La información concreta sobre las actividades que se volvieron a programar figura en las partidas presupuestarias pertinentes en el anexo II del presente informe. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير المعلومات المحددة بشأن اﻷنشطة التي أعيدت برمجتها تحت بنود الميزانية ذات الصلة. |
También hubo necesidades adicionales imprevistas en las partidas de agua, electricidad, etc., servicios por contrata, tratamiento y servicios médicos. | UN | وظهرت أيضا تحت بنود المرافق، والخدمات التعاقدية، والعلاج والخدمات الطبية، احتياجات إضافية لم تكن منظورة. |
La Comisión Consultiva observa que, aunque en la información complementaria que se le facilitó se preveían aumentos en las existencias del inventario, no se hacían descripciones referenciadas en las partidas presupuestarias en las que se proponían adquisiciones. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، بالرغم مما ورد في المعلومات التكميلية التي قدمت إليها من توقع ازدياد الموجودات ، فإنه لم يقدم أي سرد لتوضيحات مرجعية ذات صلة تحت بنود الميزانية المقترحة. |
De resultas de ello, se obtuvieron economías en concepto de locales, equipo de otro tipo y suministros y servicios. | UN | وقد أفضى هذا إلى وفورات تحت بنود أماكن العمل والمعدات اﻷخرى واللوازم والخدمات. |
La disminución general de las estimaciones revisadas por concepto de capacitación compensaría en parte el aumento en otras partidas. | UN | والنقصان الكلي في التقدير المنقح للتدريب سيقابل جزئيا الزيادة تحت بنود أخرى. |
La modalidad revisada exige aumentos en las partidas de puestos, consultores, suministros y materiales, y mobiliario y equipo. | UN | ويتطلب النهج المنقح إدراج زيادات تحت بنود الوظائف، والاستشاريين، واللوازم والمواد، والأثاث والمعدات. |
Otros aumentos en las partidas de servicios por contrata, gastos generales de funcionamiento y equipo quedan compensados en parte por reducciones de las partidas de otros gastos de personal, consultores y expertos y viajes. | UN | أما الزيادات اﻷخرى تحت بنود الخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة، والمعدات، فيقابلها جزئيا نقصان تحت بنود تكاليف الموظفين اﻷخرى، والخبراء الاستشاريين والخبراء، والسفر. |
También se registraron gastos adicionales en las partidas de papel y útiles de oficina, suscripciones, mapas de operaciones y provisiones generales y de intendencia. | UN | كما سجلت نفقات إضافية تحت بنود القرطاسية ولوازم المكاتب والاشتراكات وخرائط العمليات ومستودعات التموين والمستودعات العامة. |
Esas variaciones comprenden economías de 4.322.200 dólares en las partidas de sueldos, gastos comunes de personal y dietas por misión, y de 2.661.100 dólares en la de otros gastos de personal. | UN | وتشمل هذه التفاوتات نقص في النفقات قدره 200 322 4 دولار تحت بنود المرتبات، والتكاليف العامة للموظفين وبدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة؛ ومبلغ 100 661 2 دولار تحت بند التكاليف الأخرى للموظفين. |
El aumento de las necesidades queda compensado por la reducción de las necesidades en las partidas de transporte, comunicaciones, fletes aéreo y de superficie, procesamiento electrónico de datos y equipo de otro tipo. | UN | ويعوض عن هذه الزيادة في الاحتياجات خفض في الاحتياجات تحت بنود النقل والاتصالات والشحن الجوي والسطحي والتجهيز الإلكتروني للبيانات والمعدات الأخرى. |
El presupuesto refleja el aumento de las necesidades en las partidas de personal militar, personal civil, necesidades operacionales y programas de información pública de remoción de minas y capacitación. | UN | وتعكس الميزانية الإجمالية احتياجات متزايدة تحت بنود الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية والإعلام وإزالة الألغام وبرامج التدريب. |
Esos elementos se vieron compensados en parte por las necesidades adicionales de gastos en concepto de viajes oficiales, instalaciones e infraestructura, tecnología de la información y las comunicaciones, equipo médico y suministros, servicios y equipo diversos. | UN | إلا أن هذه العناصر تمتصها جزئيا الاحتياجات الإضافية تحت بنود السفر الرسمي، والمرافق والهياكل الأساسية، وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، واللوازم الطبية وغيرها، والخدمات والمعدات. |
Las economías se lograron gracias a la contratación diferida de personal y a la reducción de los gastos en concepto de viajes, servicios de idiomas y documentación, imprenta, gastos generales de funcionamiento y otras partidas relacionadas principalmente con los servicios conjuntos y comunes. | UN | ونشأت الوفورات من تأخر تعيين الموظفين وانخفاض مستويات الإنفاق تحت بنود السفر والخدمات اللغوية والوثائقية والطباعة ونفقات التشغيل العامة وبنود أخرى تتعلق في المقام الأول بالخدمات المشتركة والعمومية. |
iv) Una reducción de 853.800 dólares en concepto de diversos objetos de gasto no relacionados con puestos para el bienio 2012-2013; | UN | ' 4` نقصان قدره 800 853 تحت بنود نفقات مختلفة من غير الوظائف لفترة السنتين 2012-2013. |
Las fluctuaciones de los tipos de cambio produjeron también aumentos de las necesidades por concepto de personal nacional y de instalaciones e infraestructura. | UN | كما أدت التقلبات في أسعار الصرف إلى زيادة الاحتياجات تحت بنود الموظفين الوطنيين والمرافق والهياكل الأساسية. |
Las necesidades adicionales de 29.400 dólares en la partida de accesorios de uniformes, banderas y calcomanías se debieron a los gastos por concepto de uniformes del Servicio Móvil. | UN | ٥٠ - ونجمت الاحتياجات الاضافية بمبلغ ٤٠٠ ٢٩ دولار تحت بنود الزي الرسمي وأعلام وشارات عن تكاليف بزات الخدمة الميدانية. |
Hay además aumentos en los renglones de gastos generales de funcionamiento, mobiliario y equipo y viajes, aumentos que se relacionan en su mayor parte con la necesidad de fortalecer los servicios de seguridad en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | وفضلا عن ذلك هناك زيادات تحت بنود نفقات التشغيل العامة، والأثاث والمعدات والسفر، ويتعلق معظمها بالحاجة إلى تعزيز خدمات الأمن في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Estas necesidades adicionales se compensaron en parte con economías obtenidas en la partida de piezas de repuesto y suministros, así como en las de equipo de taller y equipo de ensayo. | UN | وقوبلت هذه الاحتياجات الإضافية جزئيا بوفورات حققت تحت بنود قطع الغيار واللوازم والورشة ومعدات الاختبار. |
Además, las necesidades para las partidas correspondientes a reparaciones de la infraestructura, operaciones de transporte, operaciones aéreas y navales, suministros y servicios, programas de remoción de minas y asistencia para el desarme y la desmovilización fueron inferiores a las previstas. | UN | وعلاوة على ذلك، انخفضت الاحتياجات تحت بنود عمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية، وعمليات النقل والعمليات الجوية والبحرية؛ واللوازم والخدمات؛ وبرامج إزالة اﻷلغام؛ وتقديم المساعدة في نزع السلاح والتسريح. |
32. Se economizó un total de 463.600 dólares en los rubros de operaciones de helicópteros (358.400 dólares), aviones (126.000 dólares) y dietas de las tripulaciones (4.500 dólares), lo que quedó compensado en parte por un sobrecosto de 25.300 dólares por concepto de derechos de aterrizaje y servicios de tierra. | UN | ٢٣- تحققت وفورات مجموعها ٠٠٦ ٣٦٤ دولار تحت بنود عمليات طائرات الهليكوبتر )٠٠٤ ٨٥٣ دولار( والطائرات الثابتة الجناح )٠٠٠ ٦٢١ دولار( وبدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية )٠٠٥ ٤ دولار(، قابلتها جزئيا تجاوزات في الانفاق قدرها ٠٠٣ ٥٢ دولار تحت بند رسوم الهبوط والخدمة اﻷرضية. |
Se incluyen allí gastos inferiores a los previstos por valor de 4.112.700 dólares en relación con los sueldos, gastos comunes de personal y dietas y de 269.400 dólares en relación con otros gastos de personal. | UN | وتشمل هذه التفاوتات نقصا في النفقات قدره 700 112 4 دولار تحت بنود المرتبات، والتكاليف العامة للموظفين وبدل الإقامة المخصص للبعثة؛ ومبلغ 400 269 دولار تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى. |
Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, en relación con los temas 33, 35 y 85 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على إصدار وتوزيع هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة تحت بنود جدول اﻷعمال أرقام ٣٣ و ٣٥ و ٨٥، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |