"تحت تصرفهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a su disposición
        
    • a disposición
        
    • bajo su control
        
    • disponen
        
    Tienen mecanismos de denuncia a su disposición y existen recursos eficaces en caso de que se vulneren esos derechos. UN وثمة آليات موضوعة تحت تصرفهم لتقديم الشكاوى وهناك سبل انتصاف فعالة في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    Las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en particular, recurriendo a todos los medios a su disposición: UN على أطراف النزاع أن ييسروا أعمال محكمة التحكيم، وأن يقوموا، خاصة، باستخدام كل ما تحت تصرفهم من الوسائل، بما يلي:
    Las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en particular, recurriendo a todos los medios a su disposición: UN على أطراف النزاع أن ييسروا أعمال محكمة التحكيم، وأن يقوموا، خاصة، باستخدام كل ما تحت تصرفهم من الوسائل، بما يلي:
    A este fin, se debería poner a su disposición una gama de instrumentos operacionales y servicios financieros. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن توضع تحت تصرفهم مجموعة من اﻷدوات التنفيذية والمرافق المالية.
    Otra excepción es el trabajo en las cárceles que, sin embargo, sólo podrá exigirse en virtud de una condena pronunciada por sentencia judicial, bajo la vigilancia y control de las autoridades públicas y que dicho individuo no sea cedido o puesto a disposición de particulares, compañías o personas jurídicas de carácter privado. UN والاستثناء اﻵخر هو العمل في السجون. بيد أن العمل في السجون لا يمكن أن يفرض إلا بناء على إدانة في محكمة، ويتعين أن يخضع الشخص المعني إلى إشراف ورقابة سلطة عامة وألا يؤجﱠر إلى أفراد أو شركات أو جمعيات خاصة أو يوضع تحت تصرفهم.
    Son expertos independientes con mandatos que cumplen con los limitados recursos que se ponen a su disposición. UN فهم خبراء مستقلون لهم ولاياتهم التي يضطلعون بها بالوسائل المحدودة الموضوعة تحت تصرفهم.
    En especial, deberá poner a su disposición, si fuere necesario, los medios de transporte indispensables para tales personas y sus bienes. UN ويجب عليها، بصفة خاصة وعند الاقتضاء، أن تضع تحت تصرفهم وسائل النقل اللازمة لنقلهم ونقل أموالهم.
    Los solicitantes tienen la posibilidad de establecer contacto con un abogado elegido en una lista que se pone a su disposición. UN وتتاح لطالبي اللجوء إمكانية الاتصال بمحام يختارونه من قائمة توضع تحت تصرفهم.
    Es preciso reconocer que la mayoría de los agentes de policía cumplen su misión de manera relativamente aceptable, habida cuenta de los medios a su disposición. UN وينبغي الاعتراف بأن معظم أفراد الشرطة يؤدون مهامهم في ظل ظروف مقبولة نسبيا باستخدام الوسائل الموضوعة تحت تصرفهم.
    El desarrollo de la tecnología da a los terroristas una gran movilidad internacional y pone a su disposición medios ultramodernos para lograr sus fines. UN فالتطور التكنولوجي قد أتاح لﻹرهابيين قدرة أكبر على الانتقال عبر الحدود كما وضع تحت تصرفهم وسائل متقدمة لتحقيق أهدافهم.
    La delegación les da las gracias y se pone a su disposición para cualquier información complementaria que deseen recibir. UN ولذلك يتقدم الوفد إليهم بالشكر ويظل تحت تصرفهم فيما لو أرادوا الحصول على أي معلومات إضافية أخرى.
    Asegura a la Comisión que el informe sobre los autores de violaciones será un documento oficial de las Naciones Unidas y estará a su disposición. UN وأكد للجنة أن التقرير المتعلق بمرتكبي الانتهاكات هو وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة وأنه سيكون تحت تصرفهم.
    Los miembros del Comité disponen de dos semanas para comunicar una opinión individual a partir del día en que la decisión se pone a su disposición en su lengua de trabajo. UN وأضاف أنه يتوفر لأعضاء اللجنة أسبوعان لإبداء آرائهم الفردية اعتباراً من اليوم الذي يوضع القرار تحت تصرفهم بلغة عملهم.
    La historia muestra que hay que tomarse al pie de la letra a los fanáticos que tienen las herramientas del Estado a su disposición. UN ويكشف التاريخ عن أن المتشددين الذين تكون أدوات الدولة تحت تصرفهم يجب أن تؤخذ تصريحاتهم على محمل الجد.
    Los astrónomos utilizan todas las técnicas a su disposición, para encontrar y estudiar los asteroides. TED يستخدم علماء الفلك كل تقنية تحت تصرفهم لاكتشاف ودراسة الكويكبات.
    Las fuentes que el Consejo de Vigilantes tiene a su disposición... Open Subtitles المصادر التي عند مجلس المراقبين والتي تحت تصرفهم
    Los Antiguos tenían 3 ZPM a su disposición y nosotros... Open Subtitles الإنشنتس كان لديهم ثلاثة زى بى إم تحت تصرفهم و نحن
    Los tipos como tú no aprecian la riqueza de asnos a su disposición. Open Subtitles الرجال مثلك لا يقدرون وفرة المؤخرات تحت تصرفهم
    La ley prohibe, entre otras cosas, utilizar productos, artículos y lugares contaminados que puedan ser vectores de la epidemia, así como ponerlos a disposición o bajo el control de terceros, e impone sanciones a quienes incumplan dicha prohibición. UN وقد حظر القانون استعمال المواد أو الأشياء أو الأمكنة الموبوءة التي يحتمل أن تنقل المرض كما حظر وضع أي منها في متناول الغير أو تحت تصرفهم وذلك تحت طائلة العقوبات المنصوص عليها في هذا القانون.
    Y lo que quieren es tenerme a mí otra vez bajo su control. Open Subtitles وما يريدونه هو انا لأكون تحت تصرفهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus