Hay una serie de herramientas a disposición de la comunidad internacional. | UN | وهناك عدد من الأدوات تحت تصرف المجتمع الدولي. |
Este flagelo debe enfrentarse con todos los medios a disposición de la comunidad internacional. | UN | تلك الآفة يجب مواجهتها بكل الوسائل الموجودة تحت تصرف المجتمع الدولي. |
Esta institución congrega a voluntarios de diversos países especializados en asistencia humanitaria, que están a disposición de la comunidad internacional bajo la coordinación de las Naciones Unidas y pueden ser convocados por países afectados o por organizaciones multilaterales. | UN | فهذه المؤسسة تجمع المتطوعين من شتى البلدان ممن يتخصصون في المساعدة اﻹنسانية. وهم يضعون أنفسهم تحت تصرف المجتمع الدولي بقيادة اﻷمم المتحدة ويمكن أن تطلبهم البلدان المتضررة أو المنظمات المتعددة اﻷطراف. |
La Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de que dispone la comunidad internacional para las negociaciones en materia de desarme. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد، الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح. |
Sigue acechándonos el peligro de la marginación de este foro como instrumento útil a disposición de la comunidad internacional para idear nuevas normas y otras medidas para realzar la seguridad mundial. | UN | والخطر الذي ما زال يحوم حولنا هو تهميش هذا المحفل كأداة مفيدة تحت تصرف المجتمع الدولي لاستنباط معايير جديدة وتدابير أخرى لتعزيز الأمن العالمي. |
Los dirigentes de Tayikistán pusieron a disposición de la comunidad internacional el territorio, los aeropuertos y el espacio aéreo de Tayikistán para que llevaran a cabo actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | ووافقت قيادة دولتنا على وضع أراضي طاجيكستان ومطاراتها ومجالها الجوي تحت تصرف المجتمع الدولي لاستخدامها في عمليات مكافحة الإرهاب. |
Como conclusión, expresó su firme convicción de que la Conferencia se vería coronada por el éxito y pondría a disposición de la comunidad internacional medios nuevos que sentarían las bases de un mundo más seguro, estable y próspero. | UN | واختتم كلامه معبرا عن اقتناعه الشديد بأن أعمال المؤتمر ستتكلل بالنجاح وبأنه سيضع تحت تصرف المجتمع الدولي وسائل جديدة توفر للعالم قدرا أكبر من الأمن والاستقرار والرفاه. |
El Secretario General señala muy atinadamente que existen numerosos instrumentos a disposición de la comunidad internacional para que los utilice con el fin de responder a esas circunstancias. | UN | ويقول الأمين العام، وهو محق في ذلك، إن هناك العديد من الأدوات تحت تصرف المجتمع الدولي لاستخدامها في الاستجابة لهذه الظروف. |
El Grupo de Río subraya que las salvaguardias son una herramienta fundamental a disposición de la comunidad internacional para prevenir el desvío de materiales y tecnologías nucleares hacia actividades que son contrarias al espíritu y propósito del TNP. | UN | وتشدد مجموعة ريو على أن الضمانات أدوات أساسية تحت تصرف المجتمع الدولي لمنع تحويل المواد والتكنولوجيات النووية إلى أنشطة تتناقض مع روح معاهدة عدم الانتشار والغرض منها. |
Para terminar, permítaseme que le asegure a toda la Asamblea General que los miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental harán todo lo posible para seguir mejorando y fortaleciendo la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, un instrumento valiosísimo a disposición de la comunidad internacional en la búsqueda de la paz y la seguridad. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية العامة بأسرها أن أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية سيبذلون قصارى جهدهم لتطوير وتعزيز إمكانات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام الذي هو أداة ثمينة تحت تصرف المجتمع الدولي في سعيه لتحقيق السلم واﻷمن. |
Guyana comprendió plenamente los retos del cambio climático y respondió a ellos cuando, hace más de dos decenios, puso a disposición de la comunidad internacional casi 1 millón de acres de su bosque virgen para el estudio de la biodiversidad y el desarrollo sostenible de la silvicultura. | UN | لقد استوعبت غيانا تماما أبعاد تغير المناخ وواجهته قبل أكثر من عقد من الزمان بأن وضعت تحت تصرف المجتمع الدولي ما يقارب المليون فدان من غاباتها العذراء لأغراض دراسة التنوع البيولوجي وتنمية الغابات تنمية مستدامة. |
Israel está dispuesto a poner a disposición de la comunidad internacional su experiencia en programas de capacitación de personal especializado en integración de inmigrantes como los dirigidos por el Ministerio de Emigración e Integración, así como en la creación de centros de comunicación para coordinar la labor de los organismos que participan en la asistencia a inmigrantes y de centros de investigación sobre cuestiones de inmigración. | UN | وإسرائيل على استعداد ﻷن تضع تحت تصرف المجتمع الدولي خبرتها في مجال تدريب الموظفين المهرة على معالجة استيعاب المهاجرين ومنها مثلا البرامج التي تنفذها وزارة الهجرة والاستيعاب في إسرائيل، فضلا عن إنشاء مراكز للاتصالات لتنسيق عمل الوكالات التي تقدم المساعدة إلى المهاجرين ومراكز البحوث المتعلقة بمسائل الهجرة. |
Incluirá una red internacional que reúna estaciones [satélites] que formen partes de redes internacionales y otro tipo de redes basadas en medios nacionales, que los Estados Partes pongan a disposición de la comunidad internacional con carácter voluntario o contractual. [Todas las estaciones de vigilancia del Sistema Internacional de Vigilancia son propiedad de los Estados Partes, los cuales se encargan de su funcionamiento.] | UN | وهو يشمل شبكة دولية تجمع محطات )سواتل( تكوﱢن جزءا من شبكات دولية وأخرى قائمة على الوسائل الوطنية، قد تضعها الدول اﻷطراف تحت تصرف المجتمع الدولي على أساس طوعي أو تعاقدي.[ ]وجميع محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها دول أطراف.[ |
Incluirá una red internacional que reúna estaciones [satélites] que formen partes de redes internacionales y otro tipo de redes basadas en medios nacionales, que los Estados Partes pongan a disposición de la comunidad internacional con carácter voluntario o contractual. [Todas las estaciones de vigilancia del Sistema Internacional de Vigilancia son propiedad de los Estados Partes, los cuales se encargan de su funcionamiento.] | UN | وهو يشمل شبكة دولية تجمع محطات )سواتل( تكوﱢن جزءا من شبكات دولية وأخرى قائمة على الوسائل الوطنية، قد تضعها الدول اﻷطراف تحت تصرف المجتمع الدولي على أساس طوعي أو تعاقدي.[ ]وجميع محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها دول أطراف.[ |
La Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociación sobre el desarme de que dispone la comunidad internacional. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لعقد مفاوضات بشأن نزع السلاح. |
El Gobierno de Noruega opina que el Tratado sobre la no proliferación es el instrumento más importante de que dispone la comunidad internacional en sus esfuerzos por contrarrestar esa amenaza. | UN | وترى الحكومة النرويجية أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي أهم صك تحت تصرف المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى مقاومة هذا الخطر. |
En última instancia, la pobreza y la escasez es lo que hay que conquistar ampliamente en la Comisión de Consolidación de la Paz y en los demás órganos pertinentes de que dispone la comunidad internacional. | UN | وفي نهاية المطاف، إن الفقر والندرة هما ما يجب استئصاله تماما في لجنة بناء السلام والأجهزة والهيئات الأخرى ذات الصلة الموجودة تحت تصرف المجتمع الدولي. |
la comunidad internacional dispone hoy día de un arsenal completo: una estrategia, un campo de acción, un instrumento federativo adecuado. | UN | " واليوم توجــــد ترسانــة فعالة تحت تصرف المجتمع الدولي - فهناك الاستراتيجية، وميدان للعمل وأداة فعالة للتنسيق. |