También se proporcionó información en francés e inglés a las conferencias y reuniones celebradas bajo los auspicios del Comité en sitios alejados de la Sede. | UN | كما جرى توفير تغطية باللغتين الانكليزية والفرنسية لمؤتمرات والاجتماعات التي عُقدت تحت رعاية اللجنة في أماكن خارج المقر. |
Se acordó continuar y ampliar la participación de los parlamentarios de distintas procedencias en las reuniones celebradas bajo los auspicios del Comité. | UN | واتُفق على مواصلة إشراك برلمانيين من مختلف المشارب على نطاق أوسع في الاجتماعات المنظمة تحت رعاية اللجنة. |
También ayudaría a establecer y poner en marcha equipos de tareas y grupos de trabajo bajo los auspicios del Comité. | UN | وسيقدم أيضا الدعم لإنشاء أفرقة العمل والأفرقة العاملة وتشغيلها تحت رعاية اللجنة. |
Se creó en 1971 bajo los auspicios de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Asia y el Lejano Oriente (CEPALO). | UN | وقد أنشئ في عام ١٧٩١ تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والشرق اﻷقصى التابعة لﻷمم المتحدة. |
En 1979, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa se aprobó la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | ٣٢ - وقد اعتمدت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ١٩٧٩ اتفاقية بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود. |
Esa exposición también se organizó en las reuniones celebradas con los auspicios del Comité en Roma y Windhoek. | UN | وقد نظم المعرض أيضا في إطار الاجتماعات التي نظمت تحت رعاية اللجنة في روما وويندهوك. |
Las versiones en español e inglés se presentaron, respectivamente, en las reuniones celebradas bajo los auspicios del Comité en Santiago y Yakarta. | UN | وعُرضت النسختان الإسبانية والإنكليزية في اجتماعين عقدا تحت رعاية اللجنة في سانتياغو وجاكرتا على التوالي. |
Durante el período que abarca el informe, se celebraron bajo los auspicios del Comité, en 2011, los siguientes actos internacionales: | UN | 52 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، جرى تنظيم المناسبات الدولية التالية تحت رعاية اللجنة في عام 2011: |
Durante el período que abarca el informe, se celebraron los siguientes actos internacionales bajo los auspicios del Comité en 2013: | UN | 55 - في الفترة قيد الاستعراض، جرى تنظيم المناسبات الدولية التالية تحت رعاية اللجنة في عام 2013: |
La agenda inicial de aplicación para el pilar de gestión de la cadena de suministro se ha elaborado bajo los auspicios del Comité Directivo del Centro Mundial de Servicios. | UN | وانتهى إعداد جدول التنفيذ الأولي لركيزة إدارة سلسلة الإمداد تحت رعاية اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمي. |
Según el informe sobre los progresos, la agenda inicial de aplicación para el pilar se ha elaborado bajo los auspicios del Comité Directivo del Centro Mundial de Servicios. | UN | ووفقًا للتقرير المرحلي، فقد انتهى إعداد جدول التنفيذ الأولي للركيزة تحت رعاية اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمي. |
En todas las reuniones organizadas bajo los auspicios del Comité participaron representantes de la sociedad civil. | UN | وقد شارك ممثلو المجتمع المدني في جميع الاجتماعات التي نُظمت تحت رعاية اللجنة. |
Como resultado de ello, los organismos competentes están elaborando un programa de aplicación coordinado con un acuerdo sobre las diferentes funciones rectoras de cada organismo, bajo los auspicios del Comité. | UN | ولذلك، تقوم الوكالات المعنية بوضع برنامج تنفيذ منسق بالاتفاق على مختلف الأدوار الرئيسية لكل وكالة تحت رعاية اللجنة. |
En Namibia, se han celebrado audiencias públicas y seminarios para tratar la difícil situación de las mujeres bajo los auspicios de la Comisión de Reforma y Desarrollo del Derecho. | UN | ففي ناميبيا، عقدت جلسات استماع علنية وحلقات عمل لمعالجة محنة النساء تحت رعاية اللجنة المعنية بإصلاح القانون وتطويره. |
Elaborado bajo los auspicios de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, República Popular China | UN | وهو برنامج مُعد تحت رعاية اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح، جمهورية الصين الشعبية |
Se está preparando un instrumento similar bajo los auspicios de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. | UN | ويجري حاليا بذل جهود من أجل وضع صك مماثل تحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Los dos Comités decidieron mantener y ampliar la participación de parlamentarios de orígenes diversos en las reuniones organizadas con los auspicios del Comité. | UN | وقد وافقت اللجنتان على الاستمرار وتوسيع مشاركة البرلمانيين من خلفيات مشتركة في الاجتماعات التي تنظم تحت رعاية اللجنة. |
Croacia tenía un programa nacional de educación en derechos humanos amplio elaborado en la segunda mitad de la década de 1990 con los auspicios del Comité Nacional de Educación en Derechos Humanos establecido por el Gobierno. | UN | ولدى كرواتيا برنامج وطني شامل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وُضع في النصف الثاني من تسعينات القرن العشرين تحت رعاية اللجنة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومة. |
Por otra parte, con los auspicios de la Comisión Económica para Africa se celebró una conferencia sobre las mujeres africanas y el desarrollo económico. | UN | كما عقد مؤتمر بشأن المرأة اﻷفريقية والتنمية الاقتصادية تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Entre los muchos proyectos importantes que se han ejecutado bajo sus auspicios, dos merecen mención especial. | UN | وهناك مشروعان يستحقان اهتماما خاصا من بين المشاريع الهامة العديدة التي تُنفذ تحت رعاية اللجنة. |
- Festival deportivo de agricultores bajo el patrocinio del Comité Olímpico Internacional | UN | - إقامة مهرجان رياضي للمزارعين تحت رعاية اللجنة اﻷوليمبية الدولية |
Su ejecución estará bajo la égida del Comité y los fondos serán administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وسيتم تنفيذه تحت رعاية اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، فيما يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة أمواله. |
El Acuerdo, el primero de estas características en ser preparado bajo la égida de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, establece el trazado, las normas y la señalización para los 140.000 kilómetros de carreteras en los 32 países que constituyen la Red Asiática de Carreteras. | UN | ويحدد هذا الاتفاق، الذي يعد الأول من نوعه الذي يتم إبرامه تحت رعاية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، الحدود الفاصلة والمعايير والعلامات بالنسبة لطرق رئيسية يبلغ طولها 000 140 كيلومتر تمتد في 32 بلدا وتشكل شبكة الطرق الآسيوية الرئيسية. |
16.10 Las necesidades estimadas de 339.600 dólares se refieren a gastos de viaje de personal de servicios de conferencias afectado desde Nueva York y Ginebra para prestar servicios a los períodos de sesiones de la Comisión y otras reuniones celebradas bajo los auspicios de la CESPAP. | UN | ١٦-١٠ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣٣٩ دولار بتكاليف سفر موظفي خدمات المؤتمرات المنتدبين من نيويورك وجنيف لخدمة دورات اللجنة والاجتماعات اﻷخرى التي تعقد تحت رعاية اللجنة. |
En concreto, Belarús propone que en 1998 se celebre una conferencia científica internacional auspiciada por el Comité Científico a fin de elaborar un programa internacional de investigaciones científicas sobre las consecuencias clínicas y ecológicas de la catástrofe de Chernobyl. | UN | وذكر أن وفد بيلاروس يتقدم باقتراح محدد بشأن عقد مؤتمر علمي دولي في عام ٨٩٩١ تحت رعاية اللجنة العلمية بغية وضع برامج اﻷبحاث العلمية الدولية المتعلقة باﻵثار الطبية واﻹيكولوجية لكارثة محطة تشيرنوبيل الكهربائية الذرية. |
La Mesa redonda sobre marcos estadísticos para encuestas empresariales es un grupo de expertos internacionales auspiciado por la Comisión de Estadística cuya misión es dar continuidad a la creación de registros de actividades económicas, marcos para encuestas y otros asuntos conexos. | UN | 1 - المائدة المستديرة المعنية بأطر استقصاءات الأعمال التجارية هي فريق خبراء دولي تحت رعاية اللجنة الإحصائية يشارك في مواصلة وضع السجلات التجارية وأطر الاستقصاءات والمواضيع ذات الصلة. |
A estos encuentros también se añade el diálogo entre el Grupo de Río y la Unión Europea sobre medidas de confianza celebrado en San Pablo, Brasil, el programa de desminado en Centroamérica patrocinado por la Comisión Especial de Seguridad Hemisférica de la Organización de los Estados Americanos (OEA), y otras. | UN | ويجدر بنــــا أن نضيف إلى هذه الاجتماعات المحادثات التي جرت في ساو باولو، البرازيل، بين مجموعة ريو والاتحاد اﻷوروبي حول تدابير بناء الثقة؛ والبرنامج المعني بإزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى، تحت رعاية اللجنة الخاصة المعنية باﻷمن في نصف الكرة الجنوبي التابعــــة لمنظمة الدول اﻷمريكية، والمبادرات اﻷخرى. |
A tal efecto, deseamos renovar nuestro compromiso con la decisión de la Comisión de Indemnización en la que se propuso que se celebraran consultas entre el Iraq y Kuwait, con el patrocinio de la Comisión, a fin de debatir el futuro de las demandas aprobadas pendientes de pago, cuyo monto total asciende a 24.000 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | ونود في هذا الشأن أن نجدد الالتزام بقرار لجنة التعويضات الداعي إلى عقد مشاورات بين الكويت والعراق تحت رعاية اللجنة لمناقشة مستقبل المطالبات المقرة غير المدفوعة والبالغة 24 بليون دولار. |
En este informe figura una breve actualización del estado de las deliberaciones sobre la armonización de las políticas de recuperación de gastos que se llevan a cabo con el auspicio del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los Jefes Ejecutivos. | UN | يقدم هذا التقرير موجزا للمعلومات المستجدة بشأن حالة المناقشات بشأن تنسيق سياسات استرداد التكاليف تحت رعاية اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |