Deseo asimismo rendir homenaje al General de División Seth Kofi Obeng y a los hombres y mujeres bajo su mando por la forma en que han desempeñado su tarea. | UN | كما أود أن أثني على اللواء سث كوفي أوبنغ والرجال والنساء العاملين تحت قيادته للطريقة التي يؤدون بها مهمتهم. |
Aparentemente el responsable del incidente fue el Comandante Emile Twabungu, ya que los soldados de la 95a Brigada de las FAC, con base en la región y que aparentemente cometieron esos actos, se encuentran bajo su mando. | UN | ويبدو أن القومندان إميل توابونغو مسؤول عن هذا الحادث، ومثله في ذلك جنود اللواء الخامس والتسعين التابع للقوات المسلحة الكونغولية المرابط في المنطقة، الذين يبدو أنهم اقترفوا هذه الأفعال تحت قيادته. |
Seis, crueldad y maltrato de personas bajo su mando. | Open Subtitles | سادساً: القسوة وإساءة معاملة السجناء تحت قيادته |
bajo su liderazgo, el Comité ha llegado a ser el más importante de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados. | UN | وقد أصبحت اللجنة تحت قيادته مثالا لهيئات معاهدة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Aprovecho la oportunidad para rendir homenaje al General de División Roman Misztal, así como a los hombres y mujeres que están bajo sus órdenes. | UN | وإنني أغتنم الفرصة لﻹشادة باللواء رومان ميزتال وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادته. |
Todos aguardamos con interés trabajar bajo su conducción el año venidero. | UN | إننا جميعا نتطلع إلى العمل تحت قيادته في العام المقبل. |
Barclay confirmó al Grupo que había sido reclutado para el conflicto de Côte d ' Ivoire en el campamento de minería de oro de Middle East, y que otros 11 liberianos habían sido reclutados con él y luego habían prestado servicios a su mando en Côte d ' Ivoire. | UN | وأكد باركلي للفريق أنه تم تجنيده النـزاع الإيفواري من مخيم الشرق الأوسط للتنقيب عن الذهب، وأنه قد تم تجنيد 11 ليبريا آخر معه، خدموا في وقت لاحق تحت قيادته في كوت ديفوار. |
Hay suficientes rebeldes Jaffa bajo su mando así que acceder al planeta no debería ser un problema. | Open Subtitles | هناك ما يكفي من جافا متمردين تحت قيادته للوصول إلى كوكب |
Juzgamos importante que las actividades de mantenimiento de la paz en el territorio de la ex Unión Soviética se lleven a cabo de plena conformidad con los principios de la CSCE y bajo su mando. | UN | ونحن نرى أن من اﻷهمية بمكان أن يجري الاضطلاع بأنشطة حفظ السلم في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق على نحو يتمشى تماما مع مبادئ المؤتمر وأن يكون ذلك تحت قيادته. |
19. Para concluir, deseo rendir homenaje al Comandante de la Fuerza y a los hombres y mujeres bajo su mando por la manera en que han realizado su tarea. | UN | ١٩ - وفي الختام، أود اﻹشادة بقائد القوة وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته للطريقة التي أدوا بها مهمتهم. |
34. Para concluir, deseo rendir homenaje al Comandante de la Fuerza y a los hombres y mujeres bajo su mando por la manera en que están realizando la difícil tarea que se les ha confiado. | UN | ٤٣ - وفي الختام، أود الاشادة بقائد القوة وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته للطريقة التي يؤدون بها مهمتهم الصعبة. |
También deseo agradecer al Oficial Jefe de Enlace Militar, a los 19 funcionarios de enlace militar bajo su mando y a todo el personal que trabajó con el Equipo la forma en que han desempeñado su tarea. | UN | كما أود أن أوجه الثناء الى كبير ضباط الاتصال العسكريين والى ضباط الاتصال العسكريين التسعة عشر الذين خدموا تحت قيادته والى سائر الموظفين الذين عملوا مع الفريق، على الطريقة التي أدوا بها مهمتهم. |
17. Para concluir, deseo rendir homenaje al General de División Thapa y a los hombres y mujeres bajo su mando por la manera en que han realizado su tarea. | UN | ١٧ - وفي الختام، أود أن أشيد باللواء ثابا وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته بطريقتهم في النهوض بمسؤولياتهم. |
bajo su liderazgo ejemplar, las Naciones Unidas ya han adoptado medidas importantes a fin de lograr el fortalecimiento de la Organización. | UN | ولقد قامت الأمم المتحدة تحت قيادته النموذجية بخطوات هامة نحو تعزيز المنظمة. |
Confiamos en que bajo su liderazgo capaz este período de sesiones llegará a una exitosa conclusión y hará una significativa contribución al logro de nuestros objetivos comunes. | UN | ونثق في أن هذه الدورة، تحت قيادته المقتدرة، ستكلل بالنجاح وتسهم إسهاماً مفيداً في بلوغ أهدافنا المشتركة. |
Pensamos que, bajo su liderazgo capaz e inspirador, la UNCTAD desempeñará, con vigor renovado, un papel crucial para la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, y especialmente para el resto del decenio. | UN | ونعتقد أن اﻷونكتاد سيضطلع وبعزيمة متجددة تحت قيادته القادرة والملهمة بدور هام في تنفيذ برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا في فترة التسعينات ولا سيما فيما تبقى من العقد. |
Los otros que viajaron con él estaban bajo sus órdenes. | Open Subtitles | و الآخرون , الظلاميون الذين عبروا البوابه معه كانوا تحت قيادته |
Nueva Zelandia espera que bajo su conducción, este período de sesiones sea productivo. | UN | ونيوزيلندا تتطلع إلى دورة مثمرة تحت قيادته. |
:: El 21 de febrero de 2011, un tribunal móvil de Baraka, en Kivu del Sur, condenó al Teniente Coronel de las FARDC Kibibi Mutware a 20 años de prisión por las violaciones masivas cometidas por soldados a su mando en Fizi, aparentemente como represalia por el linchamiento de un soldado de su unidad. | UN | :: أصدرت محكمة متنقلة في بركة في كيفو الجنوبية في 21 شباط/فبراير 2011 حكما بالسجن مدة 20 سنة على المقدم كبيبي موتوير بسبب اغتصاب جماعي ارتكبه جنود تحت قيادته في فيزي انتقاما، فيما يبدو، لإعدام جندي من وحدتهم. |
Deseo también encomiar al Secretario General, bajo cuya dirección nos hemos podido reunir para celebrar esta importante cumbre. | UN | كما أود أن أشيد بالأمين العام، الذي تحت قيادته الحكيمة تمكنا من عقد هذه القمة البالغة الأهمية. |
Estoy seguro de que bajo su experimentada dirección lograremos progresos sustantivos en nuestra labor. | UN | وإني لواثق من أننا، تحت قيادته المحنكة، سنحقق تقدما كبيرا في عملنا. |
Serví a sus órdenes en el Centro de Suministros durante los pasados cuatro años. | Open Subtitles | لقد خدمت تحت قيادته في مركز المعدات خلال الأربع سنوات الماضية |
Confío en que, con su orientación tan capaz, la Asamblea General escriba otro capítulo ejemplar en los anales de la historia de las Naciones Unidas. | UN | وإني على ثقة من أن الجمعية العامة ستتمكن تحت قيادته القديرة من تسجيل فصل رائع آخر من صفحات تاريخ اﻷمم المتحدة. |
La Reunión reiteró su solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por la libre determinación bajo la dirección de sus autoridades nacionales legítimas. | UN | وأكد الاجتماع من جديد تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه، تحت قيادته الوطنية الشرعية، من أجل تقرير المصير. |
De hecho se preocupaba por la gente bajo su comando. | Open Subtitles | اهتم فعلاً للناس الذين كانوا تحت قيادته |