Subrayan que la administración de justicia por las Naciones Unidas debe hacerse en nombre de la Organización y bajo la responsabilidad de todos sus Estados Miembros. | UN | وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء. |
Se adoptarán medidas para que cada centro de archivo esté bajo la responsabilidad de una persona nombrada al efecto. | UN | يجب أن تتخذ تدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعين بالاسم. |
Se adoptarán medidas para que cada centro de archivo esté bajo la responsabilidad de una persona nombrada al efecto. | UN | يجب أن تُتخذ التدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعيﱠن بالاسم. |
Estará a cargo de la dependencia de observación multidisciplinaria que, para su labor, recibirá informes de todos los componentes del mecanismo de observación. | UN | وستشغل تحت مسؤولية وحدة المراقبة المتعددة التخصصات التي ستعتمد في هذا الصدد على التقارير المقدمة من جميع عناصر آلية المراقبة. |
Español Página II. SITUACIÓN EN LA ZONA de responsabilidad DE LA MISIÓN | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة |
Se requiere mucho tiempo para cambiar las costumbres. Además del fomento de la concienciación, se necesitan medidas legislativas, bajo la responsabilidad del Estado. | UN | وقد تطلب تغيير هذه العادات وقتا طويلا، وإلى جانب زيادة الوعي هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير تشريعية تحت مسؤولية الدولة. |
Dicho documento se elaboró bajo la responsabilidad exclusiva del Presidente y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | وقد جرى إعدادها تحت مسؤولية الرئيس وحده ودون التحيز ﻷي موقف من مواقف الوفود. |
Los habitantes de Gorazde no tienen más opción que poner sus vidas bajo la responsabilidad del Consejo de Seguridad y sus miembros permanentes. | UN | ولا خيار لسكان غورازدى سوى أن يضعوا حياتهم تحت مسؤولية مجلس اﻷمن وأعضائه الدائمين. |
Total de recursos para capacitación bajo la responsabilidad de la Oficina de Gestión de | UN | مجمـوع المـوارد للتدريب تحت مسؤولية مكتب |
Estos programas se conciben, elaboran, administran y supervisan bajo la responsabilidad y dirección de los gobiernos receptores. | UN | وهذه البرامج تُستنبط وتصمﱠم وتدار وتُرصد تحت مسؤولية وقيادة الحكومات المتلقية. |
Es indispensable pues que comience verdaderamente el proceso de desmovilización y que las zonas de acantonamiento se transformen en centros de desmovilización bajo la responsabilidad del Gobierno de Angola. | UN | ولذلك فإنه يتحتم البدء جديا في عملية التسريح وتحويل مناطق اﻹيواء إلى مراكز للتسريح تحت مسؤولية حكومة أنغولا. |
Los proyectos específicos adicionales para los miembros de la URNG estarán bajo la responsabilidad de la Fundación para la incorporación. | UN | أما المشاريع اﻹضافية الخاصة بأعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي فتنفذ تحت مسؤولية مؤسسة الاندماج. |
Los proyectos específicos adicionales para los miembros de la URNG estarán bajo la responsabilidad de la Fundación para la incorporación. | UN | أما المشاريع اﻹضافية الخاصة بأعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي فتنفذ تحت مسؤولية مؤسسة الاندماج. |
Además, coloca ciertos servicios, como los de las clínicas maternoinfantiles, bajo la responsabilidad directa del Ministerio de Salud. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضع القانون بعض الخدمات، مثل عيادات اﻷم والطفل، تحت مسؤولية وزارة الصحة المباشرة. |
El subprograma está a cargo de la Subdivisión de Servicios de Apoyo. | UN | ٢٢-٧٥ يقع هذا البرنامج الفرعي تحت مسؤولية فرع خدمات الدعم. |
El subprograma está a cargo de la Subdivisión de Servicios de Apoyo. | UN | ٢٢-٥٧ يقع هذا البرنامج الفرعي تحت مسؤولية فرع خدمات الدعم. |
A través de su presencia y sus medidas sobre el terreno, ayudaron a prevenir una importante escalada en el área de responsabilidad de la Misión. | UN | فقد ساعدوا من خلال وجودهم وأعمالهم في الميدان في الحيلولة دون حدوث تصعيد كبير في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة. |
La ejecución de esos programas está a cargo del Servicio de Capacitación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ويندرج إنجاز هذه البرامج تحت مسؤولية ادارة التدريب في مكتب تنظيم الموارد البشرية. |
Los fondos fiduciarios bajo responsabilidad de la Oficina de Ginebra son administrados por la Dependencia Administrativa y Financiera de esa Oficina. | UN | وتتولى وحدة الشؤون اﻹدارية والمالية التابعة لمكتب جنيف مهمة إدارة الصناديق الاستئمانية الواقعة تحت مسؤولية مكتب جنيف. |
En cinco países las actividades con arreglo a la Iniciativa especial se están desarrollando directamente bajo la dirección de los coordinadores residentes. | UN | وفي خمسة بلدان، تنفذ اﻷنشطة المدرجة في إطار المبادرة مباشرة تحت مسؤولية المنسقين المقيمين. |
Programas no relacionados con el PNUD de los que se encarga el Representante Residente | UN | البرامج غير التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تقع تحت مسؤولية الممثل المقيم |
Reafirmando, en este contexto, su apoyo a la aplicación, con la implicación del pueblo afgano, del Pacto para el Afganistán, la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y la Estrategia Nacional de Control de Drogas, y señalando que, para consolidar los progresos realizados en su aplicación y superar las dificultades que persisten, es preciso que todas las partes interesadas hagan un esfuerzo sostenido y concertado, | UN | وإذ يعيد في هذا السياق تأكيد دعمه لتنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، تحت مسؤولية الشعب الأفغاني، وإذ يلاحظ ضرورة بذل جهود متواصلة ومنسقة من جانب جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لتوطيد التقدم المحرز في تنفيذها وللتغلب على التحديات المستمرة، |
La ejecución del programa es responsabilidad de la Comisión Económica para África (CEPA). | UN | ويندرج هذا البرنامج تحت مسؤولية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
17.25 La División de Industria y Comercio Internacionales se encargará del presente subprograma. | UN | 17-25 يندرج هذا البرنامج الفرعي تحت مسؤولية شعبة التجارة الدولية والصناعة. |
Las actividades relacionadas con este subprograma están a cargo de la División de Traducción y Edición. | UN | ٢-٥٥ تقع أنشطة هذا البرنامج الفرعي تحت مسؤولية شعبة الترجمة التحريرية والتحرير. |
- El apoyo en cada caso de las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas bajo la autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de la responsabilidad de la OSCE. | UN | ● دعم عمليات حفظ السلام، التي تنفذ بموجب سلطات مجلس اﻷمن أو تحت مسؤولية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على أساس كل حالة على حدة؛ |