"تحث البلدان على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insta a los países a
        
    • instar a los países a
        
    En sus reuniones, es habitual que las Partes adopten decisiones, en las que se insta a los países a ratificar todos los instrumentos en los que todavía no sean Partes. UN ويعتمد الأطراف في اجتماعاتهم في المعهود مقررات تحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح أطرافاً فيها بعد.
    En las modalidades de acceso a los mercados para los productos no agrícolas se insta a los países a emplear el modelo propuesto. UN إن طرائق وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق تحث البلدان على استخدام هذا النموذج المقترح.
    Puesto que los cambios climáticos constituyen otro problema crítico, Malta insta a los países a que cumplan cabalmente los compromisos contraídos con arreglo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وقال إن تغير المناخ موضوع آخر ذو أهمية بالغة، وأن مالطة تحث البلدان على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Por tanto, se insta a los países a que asuman la obligación de promulgar y aplicar las leyes que les permitan decomisar todo el producto obtenido del tráfico ilícito de drogas y sancionar a quienes blanquean dinero y a los traficantes de drogas. UN لذلك تحث البلدان على قبول الالتزام بسن وإنفاذ قوانين تمكنها من مصادرة جميع المتحصلات المستمدة من الاتجار بالمخدرات ومعاقبة القائمين بغسل اﻷموال وكذلك المتاجرين بالمخدرات.
    d) El representante de Noruega expresó su insatisfacción respecto de la manera en que se habían celebrado las consultas oficiosas en relación con el párrafo 36 y reiteró su propuesta de que se incluyera la frase " instar a los países a que ratifiquen el Protocolo de Kyoto " . UN (د) أعرب ممثل النرويج عن عدم ارتياحه للطريقة التي جرت فيها المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بالفقرة 36 وكرر اقتراحه إضافة الجملة، " تحث البلدان على التصديق على بروتوكول كيوتو " .
    Habida cuenta de los repetidos informes sobre el trasbordo de los precursores de efedrina y otras metanfetaminas en la región, la Junta insta a los países a que introduzcan medidas para supervisar la importación y exportación de dichas sustancias. UN وبالنظر إلى تكرر التقارير التي تفيد بإعادة شحن الايفيدرين وغير ذلك من سلائف الميثانفيتامين عبر المنطقة، فإن الهيئة تحث البلدان على استحداث تدابير لرصد استيراد تلك المواد وتصديرها.
    40. insta a los países a que sigan tomando medidas para ejecutar iniciativas de efecto rápido; UN 40 - تحث البلدان على مواصلة اتخاذ الإجراءات لتنفيذ مبادرات سريعة الأثر؛
    Se insta a los países a que determinen mecanismos para enfrentarse a los problemas de los habitantes de las zonas boscosas y las comunidades locales sirviéndose de todos los conocimientos en el plano local y teniendo en cuenta los objetivos nacionales en cuanto a conservación y desarrollo. UN ٣٤ - تحث البلدان على تحديد سبل ووسائل معالجة مشاكل سكان الغابات والمجتمعات المحلية، بالاستفادة الكاملة من المعارف المحلية الموجودة حاليا ومع مراعاة اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالحفظ والتنمية.
    Se insta a los países a que incorporen en los programas forestales nacionales los aspectos cualitativos y cuantitativos de los ecosistemas forestales y la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN ٣٥ - تحث البلدان على أن تدمج في البرامج الوطنية للغابات الجوانب النوعية والكمية للنظم اﻹيكولوجية الحرجية وحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة.
    5. insta a los países a aportar un apoyo financiero a los países de acogida para atenuar las presiones sobre sus recursos financieros, que ya son escasos en muchos de estos, incluyendo Jordania; UN 5 - تحث البلدان على تقديم الدعم المالي إلى البلدان المستقبلة لتخفيف الضغط على مواردها المالية، الشحيحة أصلا في العديد منها، بما فيها الأردن؛
    Se insta a los países a que elaboren un programa forestal nacional orientado a las necesidades de producción y conservación a partir de un proceso integrado que cuente con la participación de todas las partes interesadas, en especial las comunidades rurales y los habitantes de las zonas boscosas. UN ٣٢ - تحث البلدان على وضع برنامج وطني للغابات لتلبية الاحتياجات في مجالي اﻹنتاج والحفظ، باستخدام عملية متكاملة قائمة على المشاركة تضم جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما المجتمعات المحلية الريفية وسكان الغابات.
    Se insta a los países a que definan una dotación forestal permanente, que sirva de base para la adopción de decisiones en materia de ordenación e inversión, teniendo en cuenta tanto la demanda actual como la demanda previsible en el futuro, de bienes y servicios forestales y los bosques disponibles y tierras aptas para plantar, independiente del régimen de propiedad. UN ٣٣ - تحث البلدان على تحديد منطقة حرجية دائمة تتخذ حولها جميع القرارات المتعلقة باﻹدارة والاستثمار، استنادا إلى الطلب على السلع والخدمات الحرجية حاليا وفي المستقبل المنظور، وإلى الغابات المتاحة واﻷراضي القابلة للزراعة في ظل جميع أنواع الملكية.
    Se insta a los países a que, siempre que sea posible, contemplen la posibilidad de importar bienes y servicios forestales de zonas donde abundan los bosques o de sustituir bienes y servicios forestales específicos por otros productos teniendo en cuenta las consecuencias sociales, económicas y ambientales conexas. UN ٣٧ - تحث البلدان على أن تدرس عند الاستطاعة خيار استيراد السلع والخدمات الحرجية من المناطق الغنية بالغابات أو الاستعاضة بمنتجات أخرى من سلع وخدمات حرجية معينة، مع مراعاة ما يترتب عليها من اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ذات الصلة.
    Se insta a los países a que elaboren políticas y conjuntos de incentivos adecuados a fin de garantizar la participación continua de todas las partes interesadas, en especial las mujeres, las comunidades rurales, los habitantes de las zonas boscosas y los inversores privados, en lo que respecta a la aplicación del programa nacional. UN ٣٨ - تحث البلدان على وضع سياسات ملائمة ومجموعات من الحوافز لضمان استمرار مشاركة جميع اﻷطراف المهتمة، ولا سيما المرأة، والمجتمعات المحلية الريفية، وسكان الغابات، والمستثمرين الخاصين، في تنفيذ البرنامج الوطني.
    Se insta a los países a que elaboren sistemas de información adecuados basados en actividades de supervisión fiables y en mecanismos de intercambio sectoriales e intersectoriales a fin de permitir que se adopten a tiempo decisiones relativas a los programas y políticas nacionales. UN ٣٩ - تحث البلدان على وضع نظم كافية للمعلومات، تستند إلى أنشطة موثوقة للرصد وآليات قطاعية ومشتركة بين القطاعات لتبادل المعلومات، بغية إتاحة الفرصة لاتخاذ قرارات حينية فيما يتعلق بالبرامج و/أو السياسات الوطنية.
    Se insta a los países a que pongan en marcha programas de fortalecimiento de la capacidad basados en el análisis de las instituciones existentes en todos los planos, a fin de garantizar durante todo el proceso de planificación y aplicación eficacia y participación efectiva en lo que respecta a la adopción de decisiones, lo que supondría aprovechar al máximo el conjunto de conocimientos tradicionales de que dispone el país. UN ٤٠ - تحث البلدان على الاضطلاع ببرامج لبناء القدرات، استنادا إلى تحليل للمؤسسات القائمة على جميع الصعد، لضمان المشاركة بكفاءة وفعالية في صنع القرار في جميع مراحل عملية التخطيط والتنفيذ، وبذا تتحقق الاستفادة الكاملة من ثروة المعارف التقليدية المتاحة في البلد.
    Se insta a los países a que se ocupen de plantar nuevos bosques a fin de atender a algunas necesidades nacionales, incluidas las de carácter macroeconómico (es decir, la captación de divisas al proporcionar productos forestales al mercado internacional). UN ٣٦ - تحث البلدان على أن توجه اهتمامها الى الحاجة إلى إنشاء مزارع إضافية من الغابات لتلبية احتياجات معينة للبلدان، بما في ذلك الاحتياجات ذات الطبيعة الاقتصادية الكلية )مثل الحصول على النقد اﻷجنبي عن طريق إمداد السوق الدولية بالمنتجات الحرجية(.
    Se insta a los países a que establezcan mecanismos de coordinación eficaces en los que participen las instituciones y organizaciones nacionales e internacionales (gubernamentales y no gubernamentales) pertinentes; conviene, por ejemplo, llegar a acuerdos de colaboración forestal encaminados a garantizar el cumplimiento de los objetivos del programa forestal nacional a largo plazo. UN ٤١ - تحث البلدان على إنشاء آليات جيدة للتنسيق، تشارك فيها المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة )الحكومية وغير الحكومية(، بما في ذلك اتفاقات المشاركة في الغابات، لضمان تحقيق اﻷهداف الطويلة اﻷجل للبرنامج الوطني للغابات.
    Los países nórdicos reiteran su entendimiento de que la violación en el matrimonio y otro tipo de violencia sexual dentro del matrimonio están comprendidos en el apartado b) del párrafo 7 de la parte dispositiva de la resolución en el que se insta a los países a que tipifiquen esa violencia y todo tipo de violencia contra la mujer como delito penal y garanticen una investigación y el procesamiento adecuados de los culpables. UN وقالت إن بلدان الشمال تؤكد مجدداً فهمها أن العنف في الزواج والأنواع الأخرى للعنف الجنسي في الزواج مشمولة بالفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 7 من منطوق القرار التي تحث البلدان على أن تعتبر العنف وجميع أشكال العنف ضد المرأة جناية، وتكفل إجراء ما يلزم من تحقيقٍ ومحاكمة للجناة.
    Asimismo, deben coordinar su labor con el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, la OMC y otras instituciones económicas multilaterales, instar a los países a que demuestren mayor voluntad política, movilizar recursos, promover la cooperación internacional y ayudar a los países en desarrollo a ejecutar proyectos prioritarios relacionados con los objetivos de desarrollo. UN ويجب عليها أيضا أن تنسق عملها مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وغيرها من المؤسسات الاقتصادية المتعددة الأطراف، وأن تحث البلدان على البرهنة على قدر أكبر من الإرادة السياسية، وتعبئة الموارد، وتعزيز التعاون الدولي، ومساعدة البلدان النامية على تنفيذ مشاريع ذات أولوية في مجال الأهداف الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus