"تحث جميع اﻷطراف على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insta a todas las partes a
        
    • instando a todas las partes a
        
    • instar a todas las partes a
        
    Dinamarca insta a todas las partes a que busquen soluciones políticas a los problemas del país. UN والدانمرك تحث جميع اﻷطراف على السعي إلى حلول سياسية لمشاكل البلاد.
    Grecia insta a todas las partes a que demuestren la máxima moderación y a que no emprendan ninguna acción que pueda producir una mayor escalada de la violencia en los territorios ocupados. UN إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة.
    5. insta a todas las partes a que, a la mayor brevedad posible, lleven a cabo un proceso de desarme, requisito indispensable para una solución del conflicto, tal como también se decidió en el acuerdo de Islamabad firmado por las partes afganas; UN ٥ - تحث جميع اﻷطراف على أن تضطلع، في أقرب وقت ممكن، بعملية لنزع السلاح، حيث أن ذلك يشكل شرطا أساسيا ﻹيجاد حل للنزاع، وهو ما تقرر أيضا في اتفاق إسلام أباد الذي وقعته اﻷطراف اﻷفغانية؛
    5. insta a todas las partes a que, a la mayor brevedad posible, lleven a cabo un proceso de desarme, requisito indispensable para una solución del conflicto, tal como también se decidió en el acuerdo de Islamabad firmado por las partes afganas; UN ٥ - تحث جميع اﻷطراف على أن تضطلع، في أقرب وقت ممكن، بعملية لنزع السلاح، حيث أن ذلك يشكل شرطا أساسيا ﻹيجاد حل للنزاع، وهو ما تقرر أيضا في اتفاق إسلام أباد الذي وقعته اﻷطراف اﻷفغانية؛
    instando a todas las partes a que continúen intensificando sus esfuerzos a fin de alcanzar las metas del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد،
    5. insta a todas las partes a que, a la mayor brevedad posible, lleven a cabo un proceso de desarme, requisito indispensable para una solución del conflicto, tal como también se decidió en el acuerdo de Islamabad firmado por las partes afganas; UN ٥- تحث جميع اﻷطراف على أن تضطلع، في أقرب وقت ممكن، بعملية لنزع السلاح، حيث إن ذلك يشكل شرطا أساسيا ﻹيجاد حل للنزاع، وهو ما تقرر أيضا في اتفاق إسلام أباد الذي وقعته اﻷطراف اﻷفغانية؛
    26. insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN ٢٦ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛
    33. insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN " ٣٣ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛
    26. insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN ٢٦ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛
    33. insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial; UN ٣٣ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة تنفيذا كاملا؛
    8. insta a todas las partes a que apliquen, como cuestión de urgencia, los acuerdos para conceder una amnistía general e incondicional a todas las personas sentenciadas por actividades contra el apartheid que se consideren políticamente motivadas; UN ٨ ـ تحث جميع اﻷطراف على القيام، على سبيل الاستعجال، بتنفيذ الاتفاق على منح عفو عام غير مشروط لجميع اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام قضائية بسبب أنشطتهم المناهضة للفصل العنصري والتي قاموا بها لدوافع تعتبر سياسية؛
    El Comité insta a todas las partes a que en el futuro participen en las negociaciones para poner fin, de manera definitiva, al conflicto armado y para restablecer la paz, factor indispensable para lograr la plena aplicación de los derechos humanos sin distinción de raza, color u origen nacional o étnico. UN واللجنة تحث جميع اﻷطراف على أن تشارك، في المستقبل، في المفاوضات الرامية إلى الوقف التام للنزاع المسلح وإلى إعادة السلام، وهو أمر حاسم بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لحقوق اﻹنسان بدون تمييز بسبب العنصر أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    4. insta a todas las partes a que continúen un diálogo abierto y pacífico hasta llegar a la cesación total del conflicto armado y la restauración de la paz, que es indispensable para la plena promoción de los derechos humanos; UN ٤ - تحث جميع اﻷطراف على إجراء حوار مفتوح وسلمي في سبيل الوقف التام للنزاع المسلح وإستعادة السلم، مما يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتعزيز الكامل لحقوق اﻹنسان؛
    El Comité insta a todas las partes a que en el futuro participen en las negociaciones para poner fin, de manera definitiva, al conflicto armado y para restablecer la paz, factor indispensable para lograr la plena aplicación de los derechos humanos sin distinción de raza, color u origen nacional o étnico. UN واللجنة تحث جميع اﻷطراف على أن تشارك، في المستقبل، في المفاوضات الرامية إلى الوقف التام للنزاع المسلح وإلى إعادة السلام، وهو أمر حاسم بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لحقوق اﻹنسان بدون تمييز بسبب العنصر أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    15. insta a todas las partes a que pongan en práctica plenamente y a la mayor brevedad los resultados de las recientes elecciones municipales celebradas en todos los municipios de Bosnia y Herzegovina, en particular mediante la constitución de concejos, y a que establezcan asambleas municipales que reflejen los resultados de las elecciones, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz; UN ١٥ - تحث جميع اﻷطراف على التنفيذ الكامل دونما تأخير لنتائج الانتخابات البلدية التي أجريت مؤخرا في جميع بلديات البوسنة والهرسك، ولا سيما من خلال تكوين مجالس، وعلى إنشاء جمعيات بلدية عاملة تتجلى فيها نتائج الانتخابات، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام؛
    5. insta a todas las partes a que, a la mayor brevedad posible, lleven a cabo un proceso de desarme, requisito indispensable para una solución del conflicto, tal como también se decidió en el Acuerdo de Paz Afgano firmado por las partes afganas en Islamabad el 7 de marzo de 1993 8/; UN ٥ - تحث جميع اﻷطراف على أن تضطلع، في أقرب وقت ممكن، بعملية لنزع السلاح، مما يشكل شرطا أساسيا لحل النزاع، على النحو الذى تقرر أيضا في اتفاق السلم اﻷفغاني الذي وقعته اﻷطراف اﻷفغانية فى إسلام أباد فى ٧ آذار/مارس ١٩٩٣ )٨(؛
    6. insta a todas las partes a que impidan el saqueo de los locales y las existencias de alimentos de las Naciones Unidas, no obstaculicen la distribución de la asistencia humanitaria y faciliten la labor de las organizaciones en la prestación de asistencia humanitaria, en particular el suministro de alimentos, medicamentos, alojamiento y atención médica, para lo cual es fundamental que esas organizaciones tengan acceso a las personas necesitadas; UN ٦ - تحث جميع اﻷطراف على منع نهب أماكن العمل التابعة لﻷمم المتحدة واﻹمدادات الغذائية، وألا تعرقل إيصال المساعدة اﻹنسانية، وأن تيسر ما تقوم به المنظمات من عمل في مجال تنفيذ المساعدة اﻹنسانية، ولا سيما تقديم اﻷغذية واﻷدوية وتوفير الملجأ والرعاية الصحية، مما يستلزم إتاحة إمكانية الوصول إلى المحتاجين لها؛
    instando a todas las partes a que continúen intensificando sus esfuerzos a fin de alcanzar las metas del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد،
    En particular, el Cuarteto del Oriente Medio debe instar a todas las partes a cumplir sus obligaciones. UN وبصفة خاصة، على المجموعة الرباعية في الشرق الأوسط أن تحث جميع الأطراف على الوفاء بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus