15. El representante de la República Árabe Siria, hablando también en calidad de delegación observadora, subrayó que la negativa a responder a la pregunta planteada por Palestina dejaba claro que la organización realizaba actividades en los asentamientos. | UN | 15 - وأكد ممثل الجمهورية العربية السورية، الذي تحدث أيضا كوفد دولة لها مركز المراقب، أن الامتناع عن الرد على السؤال الذي وجهته ممثلة فلسطين يوضح جليا أن المنظمة ناشطة في المستوطنات. |
El Sr. Stokes (Australia), hablando también en nombre del Canadá, lamenta profundamente haber tenido que votar en contra del proyecto de resolución. | UN | 73 - السيد ستوكس (أستراليا): تحدث أيضا باسم كندا، فأعرب عن أسفه العميق إزاء اضطرارهما للتصويت ضد مشروع القرار. |
El Sr. Torres Lépori (Argentina), hablando también en nombre del Brasil, encomia las mejoras introducidas en la presentación del informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | 32 - السيد توريس ليبوري (الأرجنتين): تحدث أيضا باسم البرازيل، فأثنى على التحسينات التي أدخلت على طريقة عرض تقرير المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Reconociendo la complejidad de las corrientes migratorias y que los movimientos migratorios internacionales también se producen dentro de las mismas regiones geográficas, y, en este contexto, instando a una mejor comprensión de los patrones migratorios entre las regiones y dentro de ellas, | UN | وإذ تقر بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبأن نسبة كبيرة من حركات الهجرة الدولية تحدث أيضا داخل المناطق الجغرافية نفسها، وتدعو، في هذا السياق، إلى فهم أفضل لأنماط الهجرة بين المناطق وداخلها، |
1. El Sr. Gonnet (Francia), hablando también en nombre de los Países Bajos, presenta el proyecto de resolución A/C.3/64/L.16. | UN | 1 - السيد غونيه (فرنسا): تحدث أيضا باسم هولندا فعرض مشروع القرار A/C.3/64/L.16. |
40. El Sr. ALBIN (México), hablando también en nombre de Colombia y Venezuela, recalca que es urgente que la Organización incremente sus esfuerzos para revertir los efectos de los ajustes estructurales en los sectores sociales de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | ٤٠ - السيد ألبين )المكسيك(: تحدث أيضا نيابة عن فنزويلا وكولومبيا، فشدد على الضرورة الملحة ﻷن تزيد المنظمة من جهودها ﻹزالة آثار عمليات التكييف الهيكلية في القطاعات الاجتماعية لغالبية البلدان النامية. |
72. El Sr. KELLOWAY (Australia), hablando también en nombre del Canadá y de Nueva Zelandia, subraya que la resolución 47/199 de la Asamblea General contiene numerosos elementos fundamentales respecto de la eficacia del funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ٧٢ - السيد كيلويه )استراليا(: تحدث أيضا بالنيابة عن كندا ونيوزيلندا فقال إن قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يتضمن العديد من العناصر اﻷساسية المتعلقة بفعالية تشغيل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية. |
20. El Sr. LUEDIG (Estonia), hablando también en nombre de Letonia y Lituania y refiriéndose a la integración de las economías en transición en la economía mundial, señala que cada uno de esos países se ha transformado, desde el colapso de la ex Unión Soviética, de una manera singular y hoy día existen entre ellos más diferencias que similitudes. | UN | ٢٠ - السيد لوديغ )استونيا(: تحدث أيضا نيابة عن لاتفيا وليتوانيا فيما يتعلق بمسألة دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي فقال إنه منذ انهيار الاتحاد السوفياتي السابق جرى تحويل كل من الاقتصادات الوطنية بأسلوب فريد وأصبحت أوجه الاختلاف بين هذه الاقتصادات اﻵن أكثر من أوجه التشابه. |
El SECRETARIO GENERAL, hablando también en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), señala a la atención de los miembros la declaración sobre el régimen común de las Naciones Unidas aprobada por el CAC en su última reunión (A/C.5/50/11). | UN | ١ - اﻷمين العام: تحدث أيضا بوصفه رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، ووجﱠه الانتباه إلى البيان المتعلق بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة والذي اعتمدته لجنة التنسيق اﻹدارية في آخر جلسة لها )A/C.5/50/11(. |
El Sr. HANSON (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, acoge con beneplácito la presentación de la propuesta relativa a la reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los países que aportan contingentes por el equipo de su propiedad. | UN | ٤١ - السيد هنسن )كندا(: تحدث أيضا نيابة عن استراليا ونيوزيلندا فرحب بعرض الاقتراح المتعلق بإصلاح اجراءات تحديد المبالغ التي تسدد للبلدان المساهمة بقوات نظير المعدات المملوكة للوحدات. |
Sr. Dutton (Australia), hablando también en nombre del Canadá y Nueva Zelandia, dice que evidentemente es necesario reparar y modernizar el complejo de la Sede, pues mientras permanezca en su estado actual, disminuía el valor del edificio y aumentarán rápidamente los gastos de conservación. | UN | 1 - السيد داتّن (أستراليا): تحدث أيضا باسم كندا ونيوزيلندا، فقال إنه من الجلي أنه يلزم تجديد المقر وتحديثه. إذ أن بقاءه على حاله يجعل قيمته كعقار تتدنى وتكاليف صيانته تتصاعد. |
El Sr. Dutton (Australia), hablando también en nombre del Canadá, lamenta las demoras en la publicación de los documentos y espera que se adopten medidas para evitar que esa situación se repita. | UN | 18 - السيد داتون (أستراليا): تحدث أيضا باسم كندا، فأعرب عن أسفه للتأخير الذي يشهده إصدار الوثائق وآمل بأن تتخذ التدابير الكفيلة بتجنب تكرار هذه الحالة. |
14. El Sr. Caughley (Nueva Zelandia), hablando también en nombre del Brasil, Egipto, Irlanda, México, Sudáfrica y Suecia (los siete miembros de la Coalición para el Nuevo Programa), presenta el documento de trabajo NPT/CONF.2005/WP.27 sobre desarme nuclear. | UN | 14 - السيد كوجلي (نيوزيلندا): تحدث أيضا باسم البرازيل ومصر وأيرلندا والمكسيك وجنوب أفريقيا والسويد (الأعضاء السبعة في تحالف البرنامج الجديد) فقدم ورقة العمل الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/WP.27 المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
14. El Sr. Caughley (Nueva Zelandia), hablando también en nombre del Brasil, Egipto, Irlanda, México, Sudáfrica y Suecia (los siete miembros de la Coalición para el Nuevo Programa), presenta el documento de trabajo NPT/CONF.2005/WP.27 sobre desarme nuclear. | UN | 14 - السيد كوجلي (نيوزيلندا): تحدث أيضا باسم البرازيل ومصر وأيرلندا والمكسيك وجنوب أفريقيا والسويد (الأعضاء السبعة في تحالف البرنامج الجديد) فقدم ورقة العمل الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/WP.27 المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
El Sr. Hill (Australia), hablando también en nombre del Canadá y Nueva Zelandia, dice que la reforma de la gestión permitiría a las Naciones Unidas lograr mejores resultados. | UN | 48 - السيد هيل (استراليا تحدث أيضا باسم كندا ونيوزيلندا): فقال إن الإصلاح الإداري سوف يتيح للأمم المتحدة تحقيق نتائج أفضل. |
13. El Sr. Pic (Francia), hablando también en nombre del Reino Unido, dice que si bien acoge con agrado la aprobación del proyecto de resolución, ambos países desean destacar la importancia de la libertad de navegación por el Mar Caribe, de conformidad con el derecho internacional. | UN | 13 - السيد بيك (فرنسا): تحدث أيضا باسم المملكة المتحدة، فقال إنه يرحب باعتماد مشروع القرار، ورغم ذلك فإن البلدين يرغبان في التشديد على أهمية حرية الملاحة عبْر البحر الكاريبي، وفقا للقانون الدولي. |
El Sr. Taula (Nueva Zelandia), hablando también en nombre de Australia y el Canadá, dice que para que las Naciones Unidas puedan cumplir las expectativas de sus Miembros, deben tener una situación financiera saneada y estable. | UN | 12 - السيد تاولا (نيوزيلندا): تحدث أيضا باسم أستراليا وكندا، فقال إذا أريد للأمم المتحدة أن تحقق توقعات أعضائها، لا بد أن تكون حالتها المالية جيدة ومستقرة. |
4. Reconoce además la complejidad de las corrientes migratorias y que los movimientos migratorios internacionales también se producen dentro de las mismas regiones geográficas y, en este contexto, pide una mejor comprensión de los patrones migratorios entre las regiones y dentro de ellas; | UN | " 4 - تسلم بأن تدفقات الهجرة أمر يتسم بالتعقيد وبأن حركات الهجرة الدولية تحدث أيضا داخل المناطق الجغرافية نفسها، وندعو في هذا السياق إلى فهم أفضل لأنماط الهجرة بين المناطق وداخلها؛ |
Reconociendo la complejidad de las corrientes migratorias y que los movimientos migratorios internacionales también se producen dentro de las mismas regiones geográficas, y, en este contexto, instando a una mejor comprensión de los patrones migratorios entre las regiones y dentro de ellas, | UN | " وإذ تقر بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبأن نسبة كبيرة من حركات الهجرة الدولية تحدث أيضا داخل المناطق الجغرافية نفسها، وإذ تدعو، في هذا السياق، إلى فهم أفضل لأنماط الهجرة بين المناطق وداخلها، |
Aunque también ocurren desastres naturales en países no insulares, sus efectos en una isla pequeña tienden a ser mayores desde el punto de vista de la proporción de la superficie y la población afectada y de las pérdidas per cápita. | UN | ورغم أن هذه الكوارث الطبيعية تحدث أيضا في البلدان غير الجزرية، فإن أثر الكارثة الطبيعية في أي جزيرة صغيرة يجنح إلى أن يكون أكبر من حيث المنطقة المتأثرة واﻷهالي المتضررين ومن حيث متوسط نصيب الفرد من الخسائر. |
22. El Sr. Bauwens (Bélgica), que interviene también en nombre de España, Lituania, Noruega, los Países Bajos, Polonia y Turquía, destaca el documento de trabajo NPT/CONF.2005/WP.35, en el que los siete patrocinadores han intentado delinear posiciones conciliatorias para su consideración en la Conferencia de Examen en curso. | UN | 22 - السيد بووينز (بلجيكا): تحدث أيضا نيابة عن أسبانيا، وبولندا، وتركيا، وليتوانيا، والنرويج، وهولندا، مسترعياً الانتباه إلي ورقة العمل NPT/CONF.2005/WP.35 التي حاول مقدموها السبعة تحديد مواقف معتدلة للنظر فيها في مؤتمر استعراض المعاهدة الحالي. |
Éste puede también ocurrir en el caso de poblaciones de personas desplazadas o refugiadas cuando a menudo se quebrantan la ley y se trastorna la normalidad. | UN | ويمكن أن تحدث أيضا بين السكان المشردين أو اللاجئين، حيث يكثر انتهاك القوانين واﻷعراف. |