Existía un conflicto intrínseco entre el deseo de poner en práctica un proceso de cooperación técnica impulsado por la demanda y las prioridades determinadas por los países donantes, pero debería ser posible alcanzar un equilibrio entre ambos. | UN | فهناك توتر متأصل بين الرغبة في عملية تعاون تقني يحركها الطلب والأولويات التي تحددها البلدان المانحة، لكن من الممكن التوصل إلى التوازن الصحيح. |
La coordinación debe estar respaldada por los esfuerzos de los países donantes para cumplir sus objetivos declarados de asistencia oficial para el desarrollo, que deberían centrarse en las necesidades y prioridades determinadas por los países receptores. | UN | وينبغي توطيد التنسيق بجهود تبذلها البلدان المانحة من أجل بلوغ أهدافها المعلنة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي ينبغي أن تركز على الاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان المتلقية. |
La coordinación debe estar respaldada por los esfuerzos de los países donantes para cumplir sus objetivos declarados de asistencia oficial para el desarrollo, que deberían centrarse en las necesidades y prioridades determinadas por los países receptores. | UN | وينبغي توطيد التنسيق بجهود تبذلها البلدان المانحة من أجل بلوغ أهدافها المعلنة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي ينبغي أن تركز على الاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان المتلقية. |
Finalmente, una mejor coordinación entre la comunidad de donantes y los pequeños Estados insulares en desarrollo ayudará a canalizar la asistencia externa hacia los sectores prioritarios determinados por los países receptores, lo que aumentará su eficacia. | UN | وختاما، فإن تحسين التنسيق بين مجتمع المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية سيساعد على توجيه المساعدة الخارجية الى المجالات ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان المتلقية، وسيوفر بذلك المزيد من الفعالية. |
En lo que concierne a las actividades sobre el terreno, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods, actuando con arreglo a sus respectivos mandatos, deberían colaborar más estrechamente, incluso en los campos del fomento de la capacidad y de las operaciones sobre el terreno, según las prioridades que fijen los países beneficiarios. | UN | ٢٨١ - وعلى مستوى الميدان، ينبغي أن يتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونا أوثق مع مؤسسات بريتون وودز، وفقا للولايات الخاصة لكل منهما، في مجالات بناء القدرات والعمليات الميدانية، وفقا ﻷولويات تحددها البلدان المستفيدة. |
14. Destaca que el sistema de las Naciones Unidas debe adoptar respuestas flexibles a las necesidades concretas de fomento de la capacidad, tal como las formulen los países beneficiarios de conformidad con sus planes y prioridades nacionales de desarrollo; | UN | ١٤ - يشدد على أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعتمد استجابات مرنة إزاء الاحتياجات المحددة المتعلقة ببناء القدرات كما تحددها البلدان المتلقية وفقا لخطط وأولويات التنمية الوطنية بها؛ |
La CSN establece una estrategia acordada mutuamente para la respuesta coherente y coordinada del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades determinadas por el país receptor en sus planes, estrategias y prioridades. | UN | وتضع المذكرة استراتيجية متفق عليها بصورة متبادلة من أجل توفير استجابة متسقة ومنسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة للاحتياجات التي تحددها البلدان المتلقية في خططها واستراتيجياتها وأولوياتها. |
Los programas operacionales futuros abarcarán también las medidas identificadas por los países en sus comunicaciones nacionales, en consonancia con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | كما ستشتمل البرامج التشغيلية المقبلة على التدابير التي تحددها البلدان في بلاغاتها الوطنية، وفقا للمادة ٤-١ من الاتفاقية. |
Se podría invitar a los países que deseen prestar asistencia técnica a que examinen los informes de las reuniones de planificación nacionales y subregionales, particularmente las medidas prioritarias determinadas por los países. | UN | ويمكن دعوة البلدان الراغبة في تقديم المساعدة التقنية إلى استعراض التقارير الصادرة عن اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية، ولا سيما الإجراءات ذات الأولوية التي تحددها البلدان. |
A ese respecto, la Comisión reconoce la necesidad de alentar la cooperación trilateral y la cooperación Sur-Sur en las esferas claves de la consolidación de la paz determinadas por los países en cuestión. | UN | وفي ذلك الصدد، تقر اللجنة بالحاجة إلى تشجيع التعاون الثلاثي والتعاون بين بلدان الجنوب في المجالات الحاسمة لبناء السلام التي تحددها البلدان المعنية. |
Por tanto, la Comisión continuará apoyando los desembolsos del Fondo para la Consolidación de la Paz con objetivos específicos y de carácter catalítico para prioridades fundamentales en materia de consolidación de la paz determinadas por los países que figuran en su programa. | UN | ولذلك، ستواصل اللجنة دعم إنفاق صندوق بناء السلام لمصروفات ذات طابع حفاز توجه إلى أولويات بناء السلام التي تحددها البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
También debe continuar promoviendo las metas y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, prestando especial atención a las nuevas cuestiones y preocupaciones prioritarias determinadas por los países en el transcurso del proceso de examen y evaluación CIPD+5. | UN | ويتعين عليه أيضا المضي في العمل على تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومقاصده، مع التركيز بوجه خاص على المسائل الناشئة والشواغل ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان خلال عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد انقضاء خمس سنوات على انعقاده. |
29. El presente marco para el fomento de la capacidad se llevará a la práctica con prontitud, teniendo en cuenta las necesidades en materia de prioridades inmediatas, a plazo medio y a largo plazo que hayan sido determinadas por los países en desarrollo. | UN | 29- يتعين تنفيذ إطار بناء القدرات هذا فوراً، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي تحددها البلدان النامية. |
28. El presente marco para el fomento de la capacidad se debe llevar a la práctica sin demora, teniendo en cuenta las necesidades prioritarias inmediatas y de mediano y largo plazo que hayan sido determinadas por los países en desarrollo. | UN | 28- يتعين تنفيذ إطار بناء القدرات هذا دون إبطاء، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي تحددها البلدان النامية. |
28. El presente marco para el fomento de la capacidad se debe llevar a la práctica sin demora, teniendo en cuenta las necesidades prioritarias inmediatas y de mediano y largo plazo que hayan sido determinadas por los países en desarrollo. | UN | 28- يتعين تنفيذ إطار بناء القدرات هذا دون إبطاء، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي تحددها البلدان النامية. |
Los países en desarrollo han pedido a los asociados para el desarrollo que estén dispuestos a atender eficaz y oportunamente a las necesidades y prioridades determinadas por los países beneficiarios mediante la incorporación del comercio en sus planes y programas de asistencia para el desarrollo. | UN | ودعت البلدان النامية الشركاء في التنمية إلى التعاون في الاستجابة بأسلوب فعال وحسن التوقيت للاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان المستفيدة من خلال إدماج التجارة في خططهم وبرامجهم للمساعدة الإنمائية. |
Finalmente, una mejor coordinación entre la comunidad de donantes y los pequeños Estados insulares en desarrollo ayudará a canalizar la asistencia externa hacia los sectores prioritarios determinados por los países receptores, lo que aumentará su eficacia. | UN | وختاما، فإن تحسين التنسيق بين مجتمع المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية سيساعد على توجيه المساعدة الخارجية الى المجالات ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان المتلقية، وسيوفر بذلك المزيد من الفعالية. |
El PAT se ideó con miras a responder a muchos tipos de asistencia técnica determinados por los países en todas las etapas de la programación. | UN | وجرى تصميم برنامج المشورة التقنية لتلبية احتياجات متنوعة جدا من المساعدة التقنية التي تحددها البلدان في جميع مراحل البرمجة. |
En lo que concierne a las actividades sobre el terreno, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods, actuando con arreglo a sus respectivos mandatos, deberían colaborar más estrechamente, incluso en los campos del fomento de la capacidad y de las operaciones sobre el terreno, según las prioridades que fijen los países beneficiarios. | UN | ٢٨١ - وعلى مستوى الميدان، ينبغي أن يتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونا أوثق مع مؤسسات بريتون وودز، وفقا للولايات الخاصة لكل منهما، في مجالات بناء القدرات والعمليات الميدانية، وفقا ﻷولويات تحددها البلدان المستفيدة. |
281. En lo que concierne a las actividades sobre el terreno, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods, actuando con arreglo a sus respectivos mandatos, deberían colaborar más estrechamente, incluso en los campos del fomento de la capacidad y de las operaciones sobre el terreno, según las prioridades que fijen los países receptores. | UN | ١٨٢ - وعلى مستوى الميدان، ينبغي أن يتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونا أوثق مع مؤسسات بريتون وودز، عملا باحكام الولايات الخاصة لكل منهما، في مجالات بناء القدرات والعمليات الميدانية، وفقا ﻷولويات تحددها البلدان المستفيدة. |
El Consejo Económico y Social, en su resolución 1999/5 destacó que " el sistema de las Naciones Unidas debe adoptar respuestas flexibles a las necesidades concretas de fomento de la capacidad, tal como las formulen los países beneficiarios de conformidad con sus planes y prioridades nacionales de desarrollo " . | UN | وشدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/5 على أنه " ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعتمد استجابات مرنة إزاء الاحتياجات المحددة المتعلقة ببناء الطاقات كما تحددها البلدان المتلقية وفقاً لخطط وأولويات التنمية الوطنية بها " . |
De conformidad con la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, el sistema de las Naciones Unidas ayudará a los gobiernos receptores interesados en la preparación de una nota sobre la estrategia del país en que se indicará la contribución de las Naciones Unidas " para atender a las necesidades identificadas por los países receptores en sus planes, estrategias y prioridades " (párr. 9). | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ، ستساعد منظومة اﻷمم المتحدة الحكومات المتلقية المعنية في إعداد مذكرة عن الاستراتيجية القطرية تبين مساهمة اﻷمم المتحدة " في تلبية الاحتياجات التي تحددها البلدان المتلقية في خططها واستراتيجياتها وأولوياتها " )الفقرة ٩(. |
d) Fortalecer la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades y prioridades que determinen los países por lo que respecta a las mujeres y las niñas, por ejemplo el desarrollo de la capacidad nacional, orientando al sistema para que trabaje de manera más eficaz, cooperativa y cohesionada. | UN | (د) تحسين استجابة الأمم المتحدة للاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان بالنسبة للنساء والفتيات، بما في ذلك تنمية القدرات الوطنية، من خلال قيادة منظومة الأمم المتحدة في العمل على نحو أكثر فعالية وبمزيد من التعاون والاتساق. |