A juicio de la Comisión el programa de trabajo y los mandatos aprobados por los Estados Miembros deben financiarse en la forma que determine la Asamblea General. | UN | وترى اللجنة أن برنامج العمل والولايات التي تقرها الدول اﻷعضاء يجب أن تمول بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido se acredite a los Estados Miembros de la manera que determine la Asamblea General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد غير المستعمل لحساب الدول اﻷعضاء بطريقة تحددها الجمعية العامة. |
La Comisión recomienda que se acredite el saldo no comprometido a los Estados Miembros en la manera que determine la Asamblea General. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقيد الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء بطريقة تحددها الجمعية العامة. |
Sexto, una de las normas perentorias de la Carta es el deber de todos los Estados Miembros de pagar sus cuotas anuales de conformidad con lo que determina la Asamblea General con el fin de sufragar los gastos de la Organización. | UN | سادسا، تتمثل إحدى القواعد اﻷساسية للميثاق في واجب جميع الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتها السنوية المقررة التي تحددها الجمعية العامة لمواجهة نفقات المنظمة. |
La CAPI tiene también la responsabilidad general del establecimiento de políticas y la formulación de directrices y recomendaciones sobre las prestaciones determinadas por la Asamblea General. | UN | وتضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا بمسؤولية عامة عن وضع السياسات وصياغة المبادئ التوجيهية وتقديم التوصيات المتعلقة بالبدلات التي تحددها الجمعية العامة. |
Los 2.804.000 dólares restantes del saldo no comprometido deberían acreditarse a los Estados Miembros en la forma que determine la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يقيد ما تبقى من الرصيد غير المربوط، وقدره 000 804 2 دولار، لحساب الدول الأعضاء بطريقة تحددها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 53.881.600 dólares, así como otros ingresos y ajustes por un total de 14,887,900 dólares, se acrediten a los Estados Miembros en la forma que determine la Asamblea General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يسجل الرصيد غير المربوط البالغ 600 881 53 دولار إضافة إلى الإيرادات والتسويات البالغة 900 887 14 دولار في الرصيد الدائن للدول الأعضاء بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 219.175.100 dólares y los ingresos y ajustes por valor de 6.268.100 dólares se acrediten a los Estados Miembros en la forma que determine la Asamblea. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقّيد الرصيد الحر البالغ 100 175 219 دولار، فضلا عن الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 100 268 6 دولار، لحساب الدول الأعضاء بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 29.300 dólares y otros ingresos y ajustes por valor de 6.987.400 dólares se acrediten a los Estados Miembros de la forma que determine la Asamblea. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 300 29 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 400 987 6 دولار، وذلك بالطريقة التي تحددها الجمعية. |
Comparte asimismo el criterio expresado en el párrafo 10 de dicho informe, según el cual el programa de trabajo y los mandatos aprobados por los Estados Miembros se deben financiar de la manera que determine la Asamblea General. | UN | كما أنه ينضم إلى الرأي الذي أعرب عنه في الفقرة ١٠ من ذلك التقرير والقائل بوجوب أن يمول برنامج العمل والولايات التي تقرها الدول اﻷعضاء بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acredite a los Estados Miembros la parte que les corresponda del saldo no comprometido correspondiente al período de que se trata, según determine la Asamblea. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد لحساب كل من الدول الأعضاء حصتها من الرصيد غير المرتبط به عن الفترة المعنية بطريقة تحددها الجمعية العامة. |
Reafirmando también la obligación de los Estados Miembros, de conformidad con el Artículo 17 de la Carta, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد التأكيد على التزام الدول الأعضاء، بموجب المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة على أساس القسمة التي تحددها الجمعية العامة، |
De conformidad con el Artículo 17 de la Carta, los Miembros sufragarán los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, sobre la base del principio de la capacidad de pago de los Estados Miembros. | UN | وبموجب المادة 17 من الميثاق، تتحمل الدول الأعضاء نفقات المنظمة حسب القسمة التي تحددها الجمعية العامة. وهذا ينسجم ومبدأ قدرة الدول الأعضاء على السداد. |
Reafirmando la obligación de los Estados Miembros, de conformidad con el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, | UN | وإذ تعيد التأكيد على التزام الدول الأعضاء، بموجب المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة على أساس القسمة التي تحددها الجمعية العامة، |
A juicio de Cuba, algunos oficiales del sistema de las Naciones Unidas, como el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y los magistrados de la Corte Internacional de Justicia, no están comprendidos por el Reglamento del Personal y su desempeño está regido por condiciones especiales que determina la Asamblea General. | UN | وأضاف أن بعض المسؤولين في منظومة اﻷمم المتحدة، مثل رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وقضاة محكمة العدل الدولية غير مشمولين بنظام الموظفين، حسب فهم كوبا، وأن سلوكهم يخضع لشروط خاصة تحددها الجمعية العامة. |
Los módulos y los componentes audiovisuales se incluirían con arreglo a las prioridades determinadas por la Asamblea General. | UN | وسيتوالى إدراج العناصر والمكونات الصوتية - المرئية وفقا لﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة. |
Sólo podrán tomarse anticipos del Fondo de Operaciones para los fines y en las condiciones que haya prescrito la Asamblea General y únicamente con la aprobación del SGA/G. | UN | لا تـُـدفع سلف من صندوق رأس المال المتداول إلا للأغراض وبالشروط والأحكام التي تحددها الجمعية العامة وبموافقة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Informes sobre cuestiones de política que ha de determinar la Asamblea General, incluidas la globalización y la interdependencia | UN | تقارير عن قضايا متعلقة بالسياسات العامة تحددها الجمعية العامة، بما فيها: العولمة والاعتماد المتبادل |
La Comisión recordó que a primera vista la comparación de estimaciones del ingreso nacional parecería ser la manera más justa de medir la capacidad de pago de los Estados Miembros, con sujeción a ajustes por factores determinados por la Asamblea General. | UN | ٢٦ - وأشارت اللجنة إلى أن تقديرات الدخل القومي المقارنة هي مبدئيا أعدل دليل، فيما يبدو، يهتدى به لقياس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع، رهنا بما يتم إدخاله من تعديلات مراعاة لعوامل تحددها الجمعية العامة. |
2. El Fondo Fiduciario será administrado según los criterios que fije la Asamblea. | UN | 2 - يدار الصندوق الاستئماني وفقا لمعايير تحددها الجمعية. |
El subprograma se estableció para preparar y difundir mensajes de las Naciones Unidas dedicados a temas principales, principalmente las prioridades indicadas por la Asamblea General y determinadas por el Secretario General. | UN | ولقد وُضع البرنامج الفرعي من أجل تصميم ونشر رسائل الأمم المتحدة التي تتركز على المواضيع الرئيسية، وخاصة على الأولويات التي تحددها الجمعية العامة ويقررها الأمين العام. |
En virtud del artículo 34 de la Convención, con la aprobación de la Asamblea General, los miembros del Comité recibirían emolumentos de las Naciones Unidas en las condiciones que decidiera la Asamblea. | UN | 11 - وبموجب المادة 34 من الاتفاقية، يتلقى أعضاء اللجنة أجورهم من الأمم المتحدة، بموافقة الجمعية العامة، وفقا للمعايير والشروط التي قد تحددها الجمعية. |
Las prioridades decididas por la Asamblea no se respetan y se pretende establecer otras, pese a las decisiones del órgano legislativo. | UN | ولم تعد تحترم اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، وتبذل محاولات لفرض أولويات مغايرة على الرغم من قرارات الجهاز صاحب الحق في وضع المعايير. |
En particular, la Oficina elabora y mantiene la infraestructura de gestión de los recursos humanos mediante la formulación de políticas y el desarrollo de sistemas, proporciona asesoramiento, supervisa la ejecución y promueve las aptitudes y el potencial del personal de la Secretaría en consonancia con los mandatos enunciados por la Asamblea General. | UN | ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وصيانة البنية التحتية لإدارة الموارد البشرية من خلال وضع السياسات والنظم، وبإسداء المشورة، ورصد الأداء، وتنمية مهارات وإمكانيات موظفي الأمانة العامة تماشيا مع الولايات التي تحددها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 5.187.000 dólares y otros ingresos y ajustes por un monto de 34.594.200 dólares se acrediten a los Estados Miembros de la forma que indique la Asamblea General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أن يقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 000 187 5 دولار وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 200 594 34 دولار بالطريقة التي تحددها الجمعية. |
La asignación de recursos a los programas y los órganos de las Naciones Unidas, por ejemplo, debería realizarse de acuerdo con las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | فعلى سبيل المثال، إن تخصيص الموارد لبرامج وهيئات الأمم المتحدة ينبغي أن يحترم الأولويات التي تحددها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 942.000 dólares, así como los intereses y otros ingresos por valor de 20.680.000 dólares, se acrediten a los Estados Miembros de la manera que habrá de determinar la Asamblea. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقيد الرصيد غير المربوط البالغ 000 942 دولار وكذلك الفوائد والإيرادات الأخرى البالغة 000 680 20 دولار لحساب الدول الأعضاء بطريقة تحددها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 3.120.500 dólares así como los demás ingresos y ajustes por la suma de 2.833.000 dólares se acrediten a los Estados Miembros de la manera que decida la Asamblea General. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقيد الرصيد غير المربوط البالغ 500 120 3 دولار، فضلا عن الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 000 833 2 دولار ، لحساب الدول الأعضاء وفق طريقة تحددها الجمعية. |