"تحديات المستقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los desafíos del futuro
        
    • los desafíos futuros
        
    • los retos del futuro
        
    • los retos futuros
        
    • problemas en perspectiva
        
    • desafíos para el futuro
        
    • retos para el futuro
        
    • problemas futuros
        
    • futuros problemas
        
    • las dificultades futuras
        
    • tareas para el futuro
        
    • los problemas del futuro
        
    • las dificultades del futuro
        
    La Secretaría de las Naciones Unidas es un servicio civil internacional y como cualquier burocracia debe hacer frente a la necesidad imperiosa de autocriticarse, para justificar su razón de ser y evaluar de nuevo cómo se propone encarar los desafíos del futuro. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي جهاز خدمة مدنية دولية وهو بحاجة ماسة، شأنه شأن أي جهاز بيروقراطي أن ينظر إلى نفسه بعين ناقدة ويبرر وجوده ويعيد تقييم الكيفية التي يعتزم بها مواجهة تحديات المستقبل.
    Los logros de estos años han sido notables pero debemos centrarnos en los desafíos del futuro. UN لقد كانت إنجازات هذه السنين كبيرة، لكن يجب أن نركز أبصارنا على تحديات المستقبل.
    El esbozo del plan derivará de los mandatos legislativos determinados por los órganos intergubernamentales, indicará los desafíos futuros y: UN ويستخلص موجز الخطة من الولايات التشريعية التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية، ويحدد أيضا تحديات المستقبل ويتضمن:
    Frente a los retos del futuro, se debe prestar especial atención a los problemas de la juventud, a sus necesidades y aspiraciones. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمشاكلهم واحتياجاتهم وتطلعاتهم في مواجهة تحديات المستقبل.
    La secretaría hará una presentación oral de una propuesta de evento para conmemorar el vigésimo aniversario de la aprobación del Convenio de Basilea, con miras a celebrar los logros del Convenio, así como examinar los retos futuros. UN ستقدم الأمانة تقريراً شفوياًّ عن اقتراح مناسبة لإحياء الذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية بازل، يقصد بها الاحتفاء بمنجزات الاتفاقية، وكذلك النظر في تحديات المستقبل.
    Imperio de la ley: problemas en perspectiva UN سيادة القانون: تحديات المستقبل
    Ese Programa, concebido con un espíritu de consenso y cooperación internacional, proporciona una plataforma sólida para afrontar los desafíos del futuro. UN وهذا البرنامج الذي صيغ بروح من توافق اﻵراء والتعاون الدولي يوفر أساسا متينا لمواجهة تحديات المستقبل.
    Empero, aún no se han completado los cambios necesarios para adaptar y fortalecer a las Naciones Unidas para enfrentar los desafíos del futuro. UN ولكن التغييرات المطلوبة لتكييف وتعزيز اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات المستقبل لم تستكمل بعد.
    Asimismo, agradezco al Secretario General, Sr. Kofi Annan, la detallada Memoria sobre la labor de la Organización, que indica el importante trabajo realizado por las Naciones Unidas a lo largo del año fenecido y los desafíos del futuro. UN وبالمثل أعرب عن الشكر للأمين العام، السيد كوفي عنان، للتقرير المفصّل الذي قدمه عن أعمال المنظمة. فالتقرير يصف العمل الهام الذي أدته الأمم المتحدة في السنة الماضية فضلا عن وصف تحديات المستقبل.
    Uno de mis predecesores dijo que si te limitas a construir el presente a semejanza del pasado, estás desperdiciando los desafíos del futuro. UN وقد قال أحد أسلافي إن الإنسان لو بنى الحاضر على صورة الماضي وحدها، فسيفقد تماما معركته مع تحديات المستقبل.
    La introducción derivará de los mandatos legislativos determinados por los órganos intergubernamentales, indicará los desafíos futuros y: UN وتستخلص المقدمة من الولايات التشريعية التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية، وتحدد أيضا تحديات المستقبل وتتضمن:
    La introducción derivará de los mandatos legislativos determinados por los órganos intergubernamentales, indicará los desafíos futuros y: UN وتستخلص المقدمــة من الولايات التشريعية التي حددتهــا الهيئــات الحكومية الدولية، وتحدد أيضا تحديات المستقبل وتتضمن:
    La introducción derivará de los mandatos legislativos determinados por los órganos intergubernamentales, indicará los desafíos futuros y: UN وتستخلص المقدمة من الولايات التشريعية التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية، وتحدد أيضا تحديات المستقبل وتتضمن:
    Junto con la segunda conferencia de 1907, de muchas maneras dio las respuestas correctas a los retos del futuro. UN ووفر بطرق كثيرة، هو والمؤتمر الثاني الذي عقد عام ٧٠٩١، الوسائل الصحيحة لمواجهة تحديات المستقبل.
    los retos del futuro exigen acción y coordinación colectivas. UN وإن تحديات المستقبل تتطلب عملا جماعيا وتنسيقا.
    Mientras las Naciones Unidas se preparan para celebrar su quincuagésimo aniversario, debemos dejar constancia de nuestro reconocimiento por sus numerosos y valiosos logros, y esperamos que sigan buscando formas nuevas e innovadoras de hacer frente a los retos del futuro. UN وإذ تستعد اﻷمم المتحدة للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين، نـود أن نسجل اعترافنا بإنجازاتها الهامة الكثيرة ويحدونا اﻷمل في أن تواصل سعيها ﻹيجاد سبل جديدة مبتكرة لمواجهة تحديات المستقبل.
    Los agentes humanitarios trabajan para lograr una mayor eficiencia y adaptar sus sistemas para responder a los retos futuros. UN 35 - وتبذل الأطراف الفاعلة في المجالات الإنسانية جهدها لكي تصبح أكثر كفاءة ولكي تكيف نظمها لمواجهة تحديات المستقبل.
    Patrimonio cultural: problemas en perspectiva UN التراث الثقافي: تحديات المستقبل
    desafíos para el futuro UN تحديات المستقبل
    Los retos para el futuro son realmente abrumadores, y en lo que atañe a mejorar la situación de la mujer en relación con el cumplimiento de la Convención, se adoptarán las siguientes medidas concretas: UN أما تحديات المستقبل فإنها هائلة. ومن أجل التخفيف من معاناة المرأة في ضوء اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، سيتم اتخاذ الإجراءات الإيجابية التالية:
    problemas futuros UN تحديات المستقبل
    El objetivo de la misión era examinar la capacidad de la UNMISET de cumplir con su mandato y hacer frente a futuros problemas. UN وتمثَّل هدف البعثة الموفدة في استعراض قدرة بعثة الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها ومواجهة تحديات المستقبل.
    Ha llegado el momento de potenciar a la familia, a los jóvenes, a las personas de edad y a los impedidos para que puedan hacer frente a las dificultades futuras. UN وقد حان الوقت لتمكين اﻷسرة والشباب والمسنين والمعوقين من أجل مواجهة تحديات المستقبل.
    tareas para el futuro UN تحديات المستقبل
    los problemas del futuro merecen un criterio amplio e integrado de la democratización, así como de la paz y el desarrollo, para poder cumplir plenamente los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وتستحق تحديات المستقبل اتباع نهج شامل ومتكامل ﻹرساء الديمقراطية، وتحقيق السلام والتنمية، سعيا إلى التحقيق التام لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Consciente de que sólo una solidaridad árabe verdadera basada en la legitimidad árabe y la fe islámica, permitirá proteger los principios fundamentales de la nación árabe, preservar sus intereses vitales y afrontar las dificultades del futuro, UN - وإدراكا بأن حماية المقومات العربية والحفاظ على المصالح الحيوية لﻷمة العربية ومواجهة تحديات المستقبل لا يتحقق إلا في ظل تضامن عربي فعال مبني على أسس الشرعية العربية والعقيدة اﻹسلامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus