"تحديات تواجه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retos para
        
    • dificultades para
        
    • Desafíos para la
        
    • desafíos a
        
    • problemas en
        
    • problemas para
        
    • problemas con que se tropiece
        
    • problemas graves a que debía hacer frente
        
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Con todo, sigue habiendo dificultades para ofrecer incentivos con miras a la preservación de los bosques tropicales. UN ولكن ما زالت توجد تحديات تواجه توفير الحوافز للمحافظة على الغابات المدارية.
    Seguimiento de la Conferencia Ministerial sobre Tráfico Ilícito de Drogas, Delincuencia Organizada Transnacional y Terrorismo como Desafíos para la Seguridad y el Desarrollo en el Caribe UN 52/11 متابعة المؤتمر الوزاري المعني بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والإرهاب بصفتها تحديات تواجه الأمن والتنمية في منطقة الكاريبي
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Señaló que existían dificultades para la aplicación de medidas sustitutivas del encarcelamiento, debido a las presiones públicas en favor de medidas más severas contra la delincuencia. UN وذكر أن هناك تحديات تواجه تطبيق بدائل السَّجن بسبب الضغط العام لاتخاذ تدابير أشد صرامة لمكافحة الجريمة.
    La Oficina observa que la Organización y su personal tienen dificultades para cultivar una cultura institucional basada en la rendición de cuentas y la transparencia. UN ويلاحظ المكتب أن ثمة تحديات تواجه المنظمة وموظفيها في ترسيخ ثقافة قوامها المساءلة والشفافية داخل المنظمة.
    Las actuales crisis no sólo plantean dificultades para nuestras sociedades, sino que también ofrecen la oportunidad de subrayar la importancia de la integración social y centrar aún más la atención en el fomento del desarrollo social incluyente y en condiciones de igualdad. UN والأزمات الراهنة لن تكون مجرد تحديات تواجه المجتمعات، ولكنها فرصة للتشديد على أهمية الإدماج الاجتماعي وزيادة التركيز على تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع على قدم المساواة.
    Seguimiento de la Conferencia Ministerial sobre Tráfico Ilícito de Drogas, Delincuencia Organizada Transnacional y Terrorismo como Desafíos para la Seguridad y el Desarrollo en el Caribe UN 52/11 متابعة المؤتمر الوزاري المعني بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والإرهاب بصفتها تحديات تواجه الأمن والتنمية في منطقة الكاريبي
    Seguimiento de la Conferencia Ministerial sobre Tráfico Ilícito de Drogas, Delincuencia Organizada Transnacional y Terrorismo como Desafíos para la Seguridad y el Desarrollo en el Caribe UN متابعة المؤتمر الوزاري المعني بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب بصفتها تحديات تواجه الأمن والتنمية في منطقة الكاريبي
    El mundo globalizado siempre ha planteado desafíos a África y al mundo en desarrollo. UN قدم دائما العالم الذي يتجه نحو العولمة تحديات تواجه أفريقيا والعالم النامي.
    Sigue habiendo problemas en la mayoría de esos países, y la oradora insta a los Gobiernos a que continúen promoviendo y protegiendo los derechos humanos y recomienda que la comunidad internacional continúe supervisando estrechamente la situación. UN وما زالت هناك تحديات تواجه معظم تلك البلدان وحثت الحكومات على زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأوصت المجتمع الدولي بأن يواصل متابعة الحالة عن كثب.
    Esos elementos entrañan problemas para las políticas y los enfoques existentes en materia de gobernanza. UN وتدل هذه العناصر ضمنيا على وجود تحديات تواجه السياسات والنُهُج القائمة إزاء الحوكمة.
    En su resolución 1327 (2000), el Consejo de Seguridad expresó una opinión similar al destacar la necesidad de que la Secretaría proporcione a los dirigentes de las operaciones de mantenimiento de la paz una orientación y unos planes estratégicos para prever y superar los problemas con que se tropiece en la ejecución de un mandato, y subrayar que esa orientación debe formularse en cooperación con los dirigentes de las misiones. UN وقد ورد رأي مماثل في قرار مجلس الأمن 1327(2000) الذي أشار إلى " ضرورة قيام الأمانة العامة بتزويد قيادة عملية حفظ السلام بتوجيهات وخطط استراتيجية من أجل التحسب والتصدي لأية تحديات تواجه تنفيذ ولاية البعثة؛ ويشدد مجلس الأمن على أن مثل هذه التوجيهات ينبغي أن تصاغ بالتعاون مع قيادة البعثة " .
    Presentó tres problemas graves a que debía hacer frente la comunidad internacional, a saber, la función del mantenimiento de la paz en la protección de los civiles, las necesidades simultáneas de velar por la seguridad del personal y de proporcionar protección y asistencia humanitarias, y la dificultad de preservar el espacio humanitario en el contexto de una presencia integrada de las Naciones Unidas. UN وعرض ثلاثة تحديات تواجه المجتمع الدولي، وهي: دور حفظ السلام في حماية المدنيين، والضرورات المتزامنة لكفالة أمن الموظفين وتوفير الحماية والمساعدات الإنسانية، وصعوبة صون الحيز الإنساني في سياق حضور متكامل للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus