"تحديا كبيرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un gran desafío
        
    • un problema importante
        
    • un reto importante
        
    • un importante desafío
        
    • un desafío importante
        
    • un gran reto
        
    • un gran problema
        
    • un importante problema
        
    • un grave problema
        
    • un desafío considerable
        
    • muy difícil
        
    • un problema grave
        
    • un problema considerable
        
    • gran dificultad
        
    • un grave desafío
        
    La reducción de la pobreza entre los niños sigue siendo un gran desafío. UN فما زال الحد من الفقر في أوساط الأطفال يشكل تحديا كبيرا.
    La escasez de recursos para las actividades en este ámbito sigue siendo un problema importante. UN ولا يزال نقص الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يمثل تحديا كبيرا.
    La tarea de asegurar que el Registro siga siendo pertinente es un reto importante. UN ويشكل ضمان استمرا ر هذا السجل في أداء دوره الهام تحديا كبيرا.
    Reconocemos plenamente que el objetivo de la erradicación de la pobreza representa un importante desafío para el sistema de las Naciones Unidas. UN ونسلم تسليما تاما بأن الهدف من القضاء علـــى الفقر يمثـــل تحديا كبيرا لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La experiencia de Colombia debe servir como un desafío importante para la comunidad internacional a este respecto. UN إن تجربة كولومبيا ينبغي أن تعتبر تحديا كبيرا للمجتمع الدولي في هذا المضمار.
    La producción ilícita de estupefacientes sigue siendo un gran reto para la sociedad afgana y hay que hacer más en esta esfera. UN ويظل الإنتاج غير المشروع للمخدرات يشكل تحديا كبيرا أمام المجتمع الأفغاني ولا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا الشأن.
    En el informe se señala que, por consiguiente, la elaboración de buenos indicadores de resultados supone un gran problema para todos los departamentos de las Naciones Unidas. UN ويلاحظ التقرير أن وضع مؤشرات لنوعية اﻷداء في اﻷمم المتحدة يشكل، لذلك، تحديا كبيرا بالنسبة لجميع اﻹدارات.
    . Sin embargo, la transición del socorro a la ayuda al desarrollo en la CIREFCA plantea un importante problema. UN ومع ذلك فإن الانتقال بين مساعدات اﻹغاثة والمساعدات الانمائية في هذا المؤتمر لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Por lo tanto, para los Estados Miembros supone un gran desafío garantizar sus derechos humanos. UN ومن ثَمَّ، يشكل ضمان حقوق الإنسان الخاصة بها تحديا كبيرا بالنسبة للدول الأعضاء.
    Acabar con estos obstáculos es actualmente un gran desafío para la sociedad. UN ويشكل حاليا التخلص من تلك العقبات تحديا كبيرا أمام المجتمع.
    La falta de información disponible sobre las personas con discapacidad planteaba un problema importante para la planificación de políticas apropiadas. UN ويطرح الافتقار إلى المعلومات المتاحة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة حاليا تحديا كبيرا لتخطيط السياسات على النحو الملائم.
    Este cambio demográfico plantea un problema importante en materia de recursos. UN ويمثل هذا التحول الديمغرافي تحديا كبيرا فيما يتعلق بالموارد.
    La difícil situación del continente africano sigue constituyendo un reto importante para el orden mundial que está surgiendo. UN ولا تزال محنة القارة اﻷفريقية تمثل تحديا كبيرا للنظام العالمي اﻵخذ في الظهور.
    Esto representará un reto importante para las partes, en particular para el Gobierno, sobre el que recae la mayor parte de la responsabilidad de su aplicación. UN وسيمثل ذلك تحديا كبيرا لكلا الطرفين، ولا سيما للحكومة التي يقع عليها الجانب اﻷكبر من المسؤولية عن التنفيذ.
    La ejecución de la segunda fase plantea un importante desafío para el Gobierno, la URNG y la sociedad guatemalteca en general. UN ودخلت المرحلة الثانية حيز التنفيذ وهي تضع أمام الحكومة والاتحاد الثوري والمجتمع الغواتيمالي بأسره تحديا كبيرا.
    El mejoramiento de la situación de las personas discapacitadas sigue representando un importante desafío para la comunidad internacional. UN ولا يزال تحسين حالة المعوقين يمثﱢل تحديا كبيرا أمام المجتمع الدولي.
    Para concluir, permítaseme decir que, al aproximarnos al fin del siglo XX, enfrentamos colectivamente un desafío importante. UN ختاما، وإذ نقترب من نهاية القرن العشرين، اسمحوا لي أن أقول، إننا نواجه على نحو جماعي تحديا كبيرا.
    La sociedad panameña enfrenta, en este fin de siglo, un gran reto: reducir las grandes disparidades sociales, económicas y políticas de los distintos grupos humanos que conforman la nación. UN ويواجه المجتمع البنمي في فترة نهاية القرن هذه تحديا كبيرا: تقليل الفروق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الكبيرة فيما بين المجموعات البشرية المختلفة التي تتألف منها الدولة.
    La reconstrucción de las viviendas plantea un gran problema para el retorno de las minorías, agravado por el descenso de las contribuciones internacionales. UN وتمثل عملية إعادة بناء المساكن تحديا كبيرا فيما يتعلق بعودة الأقليات، يؤدي تضاؤل التبرعات الدولية إلى تفاقمه.
    El fomento de la coordinación y la colaboración en el plano subregional es un importante problema para los organismos de las Naciones Unidas en África. UN ويعد تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي تحديا كبيرا لوكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا.
    Asimismo, las exigencias que ha impuesto al mercado laboral la migración entre las zonas rurales y urbanas han seguido siendo un grave problema. UN كما أن الضغوط على سوق العمل بسبب الهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية ظلت تشكل تحديا كبيرا.
    En consecuencia, la promoción de la Asamblea General a los medios de difusión mundiales representa un desafío considerable. UN ولذلك يمثل الترويج لعمل الجمعية العامة لوسائط الإعلام العالمية تحديا كبيرا.
    Dada la multiplicidad de actores armados en Darfur, es muy difícil identificar claramente a quienes perpetran infracciones de los derechos del niño. UN ونظرا لتعدد العناصر المسلحة في دارفور، فإن تحديد المسؤولين عن انتهاك حقوق الأطفال بوضوح يشكل تحديا كبيرا.
    El acceso a las poblaciones vulnerables y aisladas, sobre todo durante la larga temporada de lluvias, sigue siendo un problema grave. UN ولا يزال الوصول إلى السكان المعرضين للخطر والمعزولين، لا سيما خلال فصل الأمطار الطويل، يشكل تحديا كبيرا للغاية.
    La generación de los datos necesarios para vigilar los objetivos en países en que los recursos son limitados es evidentemente un problema considerable. UN ومن الواضح أن وضع ما يلزم من بيانات لرصد الأهداف في البلدان ذات الموارد المحدودة يشكل تحديا كبيرا.
    El OOPS se ve ante la gran dificultad de mantener el nivel de sus servicios con esos recursos. UN وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد.
    La no adhesión a dichas convenciones sigue constituyendo un grave desafío para nuestra seguridad mundial. UN ولا يزال رفض الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين تحديا كبيرا لأمننا العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus