"تحديث المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualizar la información
        
    • información actualizada
        
    • actualización de la información
        
    • actualizara la información
        
    • de actualización
        
    • la actualización
        
    • actualizado
        
    • actualizar los datos
        
    • actualiza la información
        
    • actualizaran la información
        
    • día la información
        
    • las actualizaciones
        
    • actualizó la información
        
    • actualizando la información
        
    • actualización y la fuente de la información
        
    Así pues, las visitas que el Relator Especial realizó en 2006 tenían el propósito de actualizar la información reunida en sus viajes anteriores. UN وكان الغرض من الزيارات التي قام بها المقرر الخاص في عام 2006 بالتالي هو تحديث المعلومات كمتابعة لرحلاته السابقة.
    o) Actualizar las prioridades en los programas nacionales de adaptación y comunicarlas oficialmente a la secretaría a fin de actualizar la información de los programas presentados. UN `س` تحديث الأولويات في برامج العمل الوطنية للتكيُّف وإبلاغها رسمياً للأمانة بغية تمكينها من تحديث المعلومات المقدمة في برامج العمل الوطنية للتكيُّف؛
    Sin dicha información actualizada, la administración y las partes interesadas no podrán responder a los riesgos o problemas que surjan. UN وبدون تحديث المعلومات عن التقدم المحرز، لا يمكن للإدارة ولأصحاب المصلحة أن يتصدوا لنشوء مخاطر أو مشاكل.
    Además de contener información actualizada sobre las actividades de los centros, estos sitios proporcionan un nexo con el sitio de las Naciones Unidas en la web. UN وفضلا عن تحديث المعلومات عن أنشطة المراكز، توفر هذه المراكز صلة وصل بموقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    actualización de la información contenida en los apartados c) y d) del párrafo 3 sobre armas biológicas, armas químicas y armas nucleares, punto 2: UN تحديث المعلومات الواردة في إطار الفقرات 3 ج إلى د من منطوق القرار، الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية، النقطة 2:
    El OSACT pidió a la secretaría que para su período de sesiones siguiente actualizara la información sobre el tema. UN كذلك فإنها طلبت إلى اﻷمانة زيادة تحديث المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع من أجل الدورة القادمة.
    . El presente informe tiene como objetivo actualizar la información proporcionada previamente y evitar, en la medida de lo posible, la repetición del material que figura en los informes presentados al Comité. UN والغرض من هذا التقرير هو تحديث المعلومات التي سبق تقديمها مع الحرص، قدر المستطاع، على تفادي تكرار المواد الواردة في التقارير التي قُدمت إلى اللجنة.
    Además, se están realizando gestiones para estandarizar las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por los Estados miembros de la Unión Europea y, en particular, para actualizar la información que figura en las listas relativas a grupos terroristas. UN وعلاوة على ذلك، تُبذل الجهود لتوحيد تدابير مكافحة الإرهاب التي تطبقها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة تحديث المعلومات المدرجة في القوائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية.
    Además de actualizar la información contenida en la versión anterior de la base de datos, la nueva versión de la base de datos incluye nuevos indicadores como los niveles de alfabetización de los adultos jóvenes e indicadores revisados de la matrícula escolar. UN وبالإضافة إلى تحديث المعلومات الواردة في النسخ السابقة لقاعدة البيانات، تتضمن النسخة الجديدة من مصرف بيانات السكان والموارد والبيئة والتنمية بيانات عن مؤشرات إضافية مثل مستويات المعرفة بالقراءة والكتابة لدى الشباب ومؤشرات منقحة لمعدلات الالتحاق بالمدارس.
    Se están desplegando esfuerzos para fortalecer las redes locales con objeto de actualizar la información sobre los riesgos ambientales a nivel nacional mediante el diseño de instrumentos que faciliten el proceso de introducción de datos. UN وتُبذل جهود لتعزيز قدرات الشبكات المحلية في مجال تحديث المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية على الصعيد الوطني من خلال تصميم أدوات لتيسير عملية التسجيل.
    Aunque ha habido intentos de recopilar y sistematizar esos instrumentos internacionales, actualizar la información apropiada podía ser de importancia capital para la futura eficacia de la labor de la Comisión de Derecho Internacional. UN وعلى الرغم من أنه جرت محاولات لجمع وتنظيم تلك الصكوك الدولية، فإن تحديث المعلومات المناسبة قد يكون له تأثير بالغ في فعالية العمل الذي ستضطلع به اللجنة القانون الدولي لاحقا.
    El Subcomité pide a las autoridades que le proporcionen información actualizada sobre el desarrollo de esos programas. UN وتطلب اللجنة من السلطات تحديث المعلومات المتعلقة بوضع هذه البرامج.
    También solicitaron que se presentara anualmente información actualizada sobre los progresos realizados en la estrategia de asistencia humanitaria del Fondo. UN وطلبت أيضا تحديث المعلومات سنويا بشأن التقدم المحرز في استراتيجية المساعدة الإنسانية التي يتبعها الصندوق.
    También solicitaron que se presentara anualmente información actualizada sobre los progresos realizados en la estrategia de asistencia humanitaria del Fondo. UN وطلبت أيضا تحديث المعلومات سنويا بشأن التقدم المحرز في استراتيجية المساعدة الإنسانية التي يتبعها الصندوق.
    El establecimiento de redes ha mejorado en toda la región y se ha actualizado con más periodicidad la actualización de la información sobre los interesados directos. UN وجرى تعزيز الربط الشبكي في أنحاء الإقليم مع تحديث المعلومات عن أصحاب المصلحة بصورة أكثر انتظاماً.
    El experimento ETGEC-3 ha demostrado que esos documentos detallados son fundamentales. La versión electrónica de la documentación ha resultado especialmente útil, al facilitar la distribución y la actualización de la información. UN وقد أثبتت تجربة الاختبار التقني الثالث أنه لا غنى عن مثل هذه الوثائق المفصلة، وقد أثبتت الصورة الالكترونية من الوثائق أن لها فائدة خاصة، فهي تسهﱢل التوزيع وتتيح تحديث المعلومات باستمرار.
    Asimismo, pidió a la secretaría que, según procediera, actualizara la información sobre esos gases. UN وطلب من الأمانة تحديث المعلومات عن هذه الغازات، حسب الاقتضاء.
    Profesor invitado en los cursos de actualización de derecho internacional auspiciado por la Organización de los Estados Americanos, 1999, Panamá. UN أستاذ زائر في دورات تحديث المعلومات بشأن القانون الدولي التي نظمت تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية، 1999، بنما.
    En el mismo período el Grupo de Trabajo retransmitió un caso, actualizado con nueva información de la fuente. UN وأحال من جديد خلال الفترة ذاتها حالة واحدة تم تحديث المعلومات بشأنها من المصدر.
    En la defensa del VI Informe estaremos en condiciones de actualizar los datos requeridos. UN وأثناء عرض التقرير السادس سيتمكن وفد الأرجنتين من تحديث المعلومات المطلوبة.
    En la página inicial del Servicio Impositivo Estatal regularmente se actualiza la información sobre ayuda y enmienda metódicas preparadas por dicho Servicio. UN ويجري بصورة منتظمة تحديث المعلومات المتعلقة بالوسائل المنهجية الجاهزة والتعديلات التي تدخلها دائرة إيرادات الدولة في صفحة الاستقبال الخاصة بدائرة إيرادات الدولة.
    En el párrafo 52, la ONUDD aceptó la recomendación de la Junta de poner al Departamento del Tesoro en Nueva York en contacto con las oficinas exteriores para que actualizaran la información relativa a las cuentas bancarias. UN 574 - وفي الفقرة 52، وافق المكتب على توصية المجلس بإقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية.
    La OSSI recomendó que los departamentos establecieran y agilizaran nexos claros para las comunicaciones y la coordinación entre los organismos y que mantuvieran al día la información compartida en forma que resultara fácilmente accesible a los asociados autorizados. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم الإدارتان بإنشاء وتبسيط نقاط واضحة للدخول من أجل الاتصال والتنسيق فيما بين المنظمات وأن تواظب على تحديث المعلومات المشتركة وجعل الوصول إليها ميسورا من قبل الشركاء المأذون لهم.
    Los informes provisionales del Gobierno y las actualizaciones realizadas sobre el terreno acerca de la situación de la aplicación de las recomendaciones del grupo de expertos están documentados en detalle en la adición al presente informe. UN أما التقارير المرحلية الصادرة عن الحكومة، فضلاً تحديث المعلومات الواردة من أرض الواقع بشأن تنفيذ توصيات فريق الخبراء فهي موثقة بالتفصيل في تذييل هذا التقرير.
    En total, la Lista se actualizó 15 veces durante el período que abarca el informe: se añadieron los nombres de cuatro personas y dos entidades, se suprimieron los nombres de tres personas y se actualizó la información relativa a los nombres de 42 personas y cuatro entidades. UN وفي المجموع، جرى تحديث القائمة 15 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير: حيث أضيفت أسماء أربعة أفراد وكيانين وشُطبت أسماء ثلاثة أفراد وجرى تحديث المعلومات الواردة في قيود 42 فردا وأربعة كيانات.
    Por consiguiente, se seguirá actualizando la información de la Lista de conformidad con lo dispuesto en el citado convenio. UN ومن ثـم، فإن القائمة ستستمر في تحديث المعلومات الواردة فيها وفقا للإجراء ذي الصلة المتخذ بموجب اتفاقية روتردام.
    Otros pidieron que se actualizara la información para tener en cuenta las nuevas cuestiones, como la reducción del comercio internacional de mercurio, y que el cuadro que figuraba en la nota mencionada se actualizase para indicar la fecha de actualización y la fuente de la información. UN وطلب آخرون تحديث المعلومات لمراعاة القضايا الناشئة مثل خفض التجارة الدولية بالزئبق ويرون أنه من الضروري تحديث الجدول الوارد في المذكرة المشار إليها أعلاه لبيان الوقت الذي أجري فيه تحديث المعلومات ومصدره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus