Las investigaciones se realizan dentro y fuera de Rwanda y afectan a 400 sospechosos identificados, la mayoría de los cuales se ha refugiado en el extranjero. | UN | وتجري التحقيقات داخل رواندا وخارجها، وتشمل ٤٠٠ مشتبه تم تحديدهم ولجأ معظمهم إلى الخارج. |
- Número de auténticos refugiados que necesitan continuamente protección después de haber sido identificados y haber recibido documentación; | UN | ومنصفة، وتوفر الحماية لمن يتبين تأهلهم لها. تحديدهم وتزويدهم بالوثائق اللازمة؛ |
Otro obstáculo a la reanudación del proceso de identificación es el de las listas de personas ya identificadas y consideradas elegibles para votar. | UN | وتتعلق أي عقبة إضافية تعترض استئناف عملية تحديد الهوية بقوائم اﻷشخاص الذين تم تحديدهم بالفعل والذين تبين أنهم مؤهلين للتصويت. |
Muchos de los que perpetraron actos de violencia en Rwanda -- funcionarios del Gobierno, militares y civiles -- pueden distinguirse en la multitud. Podemos identificarlos y ponerlos en manos de la justicia. | UN | والكثير ممن ارتكبوا أعمال العنف في رواندا - من المسؤولين الحكوميين أو العسكريين أو المدنيين - لم يكونوا وجوها غير معروفة، بل يمكن تحديدهم وتقديمهم إلى العدالة. |
Además, están apareciendo nuevos perpetradores de violencia, a veces difíciles de identificar y de contactar. | UN | بالإضافة إلى ذلك، بدأ يظهر مرتكبون جدد لأعمال العنف يصعب في بعض الأحيان تحديدهم أو الاتصال بهم. |
Estos instrumentos pueden desarrollar las capacidades en relación con las personas que, según se ha determinado, son las más vulnerables. | UN | وبإمكان هذه اﻷدوات تطوير القدرات لدى اﻷشخاص الذين تم تحديدهم على أنهم أشد الناس تأثرا وفيما بينهم. |
Los demás dijeron que sus autoridades no habían encontrado fondos congelados pertenecientes a personas o entidades de la lista. | UN | وذكر ما تبقى منها أن سلطاتها لم تعثر على أو تجمد أصولا مملوكة لمن جرى تحديدهم من الأفراد والكيانات. |
Es menester explicar que se ha identificado a más de 8.000 detenidos como miembros activos de esas bandas y que, incluso entre los demás detenidos, las relaciones con las pandillas son a menudo estrechas. | UN | وينبغي معرفة أن أكثر من 000 8 محتجز تم تحديدهم باعتبارهم أعضاء نشيطين في تلك العصابات وأنه توجد حتى لدى المحتجزين الآخرين صلات وثيقة في كثير من الأحيان بالعصابات. |
Igualmente, se enviaron copias de los artículos pertinentes y se informó de la fecha y lugar de reunión a todas las personas de contacto designadas. | UN | وأرسلت نسخ من المقالات المتصلة بالموضوع مشفوعة بموعد ومكان الاجتماع مع جميع الأشخاص الذين تم تحديدهم كجهات اتصال. |
Para que la responsabilidad sea eficaz, debe haber uno o más contaminadores que puedan ser identificados. | UN | ولكي تكون المسؤولية فعالة، يجب أن يكون هناك ملوث أو أكثر يمكن تحديدهم. |
Solamente dos miembros de la policía local han sido detenidos en conexión con este caso, pese a que fueron identificados los otros miembros de la policía implicados y su paradero se conocía perfectamente. | UN | وقد أُلقي القبض على اثنين فقط من أفراد الشرطة المحلية فيما يتصل بالحادثة، على الرغم من أن أفراد الشرطة الآخرين المتورطين في الجريمة تم تحديدهم وأماكنهم معروفة جيداً. |
Que una vez regrese a mi oficina, los individuos responsables serán identificados y castigados. | Open Subtitles | في حال عودتي للشركة الأفراد المسؤولين سيتم تحديدهم وتأنيبهم |
Por último, hay que mencionar que, en virtud del artículo 32, se ha creado un fondo de indemnización de las víctimas del genocidio aún no identificadas. | UN | وأخيرا يجدر ذكر أنه بموجب المادة ٢٣، يتم انشاء صندوق لدفع تعويضات لضحايا اﻹبادة الجماعية الذين لم يتم تحديدهم بعد. |
Además de las personas identificadas en los hogares, existen otras que viven en instituciones y que no son miembros de un hogar. | UN | وإضافة إلى اﻷشخاص الذين يتم تحديدهم في نطاق اﻷسر المعيشية، هناك أشخاص يعيشون في مؤسسات ليسوا أعضاء في أسرة معيشية. |
1. Expresa su profunda preocupación ante la difícil situación de los menores refugiados no acompañados e insiste en la necesidad de identificarlos cuanto antes y disponer de información oportuna, detallada y precisa acerca de su número y paradero; | UN | ١ - تعرب عن بالغ قلقها لمحنة اللاجئين القُصﱠر الذين لا يرافقهم أحــد، وتشدد على ضرورة تحديدهم في وقت مبكر، مع توفير معلومات موقوتة ومفصلة ودقيقة فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم؛ |
2. Expresa su profunda preocupación ante la difícil situación de los menores refugiados no acompañados e insiste en la urgente necesidad de identificarlos cuanto antes y de disponer de información oportuna, detallada y precisa acerca de su número y paradero; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها لمحنة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، وتشدد على الحاجة الماسة إلى تحديدهم في وقت مبكر، وإلى توفير معلومات تفصيلية دقيقة في الوقت المناسب فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم؛ |
Esas cifras no tienen en cuenta la trata de personas que ocurre dentro de las fronteras de un país, dado que las víctimas son aún más difíciles de identificar. | UN | وهذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار الأفراد الذي يتجر بهم عبر الحدود الوطنية، إذ أن تحديدهم أصعب بكثير. |
En primer lugar, se pidió que rellenaran una ficha electrónica a los funcionarios que se había determinado que estaban próximos a alcanzar el límite máximo de permanencia en su puesto. | UN | وكخطوة أولى، طلب من الموظفين الذين تم تحديدهم بوصفهم قاربوا حدود شغلهم لوظائفهم أن يستوفوا صحيفة وقائعية إلكترونية. |
Tampoco se han recibido solicitudes de visados de personas que pueda comprobarse que figuran en la lista. | UN | كما لم ترد أي طلبات للتأشيرة من أشخاص يمكن تحديدهم بأنهم أفراد مسجلون في القائمة. |
El Comité considera que al no existir un denunciante determinado que pueda ser individualmente identificado, la comunicación del autor equivale a una acción popular y es por tanto inadmisible a tenor del artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | وترى اللجنة أنه في ظل عدم وجود مدعين معينين يمكن تحديدهم كأفراد يشكل البلاغ دعوى حسبة وهو غير مقبول بالتالي بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
En virtud de tales disposiciones, a determinadas personas designadas a efectos de las sanciones de conformidad con la resolución se les denegaría el visado para entrar en los Estados Unidos o circular por su territorio. | UN | وبموجب هذه الأحكام، يتم رفض أية طلبات يتقدم بها الأفراد المعنيون الذين يتم تحديدهم وفقا للقرار للحصول على تأشيرات لدخول الولايات المتحدة أو المرور عبرها. |
Como consecuencia, por ahora no se ha desplegado ninguno de los oficiales de enlace que ya habían sido seleccionados y estaban de reserva. | UN | ولذلك، لم ينشر حتى اﻵن أي من ضباط الاتصال الباقين الذين تم تحديدهم وطلب منهم أن يظلوا على أهبة الاستعداد. |
a) Estimular a los prestatarios y a los beneficiarios de la cooperación técnica a tener en cuenta los resultados de la labor sustantiva realizada por la UNCTAD en las esferas antes mencionadas cuando determinen el objetivo principal de sus actividades de cooperación; | UN | Page )أ( تشجيع مقدمي ومتلقي التعاون التقني على اﻷخذ بعين الاعتبار، لدى تحديدهم لمحور أنشطتهم في مجال التعاون، نتائج اﻷعمال الفنية التي يضطلع بها اﻷونكتاد في المجالات المذكورة آنفاً؛ |
No obstante, su identificación y tratamiento no es fácil ya que para eso hacen falta cuidados e inversiones. | UN | بيد أنه ليس من السهل تحديدهم وعلاجهم لما يتطلبه هذا من جهود وأموال. |