"تحديد أماكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la localización
        
    • para localizar
        
    • ubicar
        
    • de localización
        
    • encontrar
        
    • localizar a
        
    • de localizar
        
    • localizar los
        
    • localizando
        
    • identificar
        
    • la ubicación
        
    • determinar lugares
        
    • la selección del lugar
        
    En colaboración con sus asociados, Francia se esfuerza también por recabar la información que permita la localización de esas personas. UN وعلاوة على ذلك، تعمل فرنسا، باتصال مع شركائها، من أجل الحصول على المعلومات التي تمكنها من تحديد أماكن تواجدهم.
    :: la localización de los fondos de asociaciones delictivas; UN :: تحديد أماكن أموال الجماعات الإجرامية؛
    Recientemente, los Estados Unidos solicitaron asistencia para localizar las cuentas financieras a nombre de cierto individuo con el fin de congelarlas. UN فقد طلبت الولايات المتحدة مؤخرا مساعدة في تحديد أماكن أية حسابات مالية تعود لفرد معين وتجميد تلك الحسابات.
    Correspondería al servicio establecido en el Banco Africano de Desarrollo ubicar las fuentes de fondos. UN وستكون مهمة المرفق الموجود في مصرف التنمية الافريقي هي تحديد أماكن مصادر اﻷموال.
    Además, el sistema manual de registro y actualización de las tarjetas de localización y su conciliación con las tarjetas de valorización y el libro mayor dificultaban el mantenimiento de registros de los activos. UN ومما أضاف إلى صعوبة الاحتفاظ بسجلات الأصول، علاوة على ذلك، النظام اليدوي المستعمل في تسجيل واستكمال بطاقات تحديد أماكن الأصول ومطابقتها بعد ذلك على بطاقات القيمة والدفتر الأستاذ.
    Además, el CICR está tratando de inscribir a los niños conjuntamente con organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones a fin de encontrar a los padres. UN وبالاضافة الى ذلك، تعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تسجيل اﻷطفال لدى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أجل تحديد أماكن أسرهم.
    El Gobierno del Iraq estaba dispuesto a colaborar con las autoridades kuwaitíes a fin de localizar a las personas desaparecidas. UN وأشار إلى أن الحكومة العراقية عازمة على العمل مع السلطات الكويتية بغية تحديد أماكن أي أشخاص مفقودين.
    Más tarde, la KOC encargó directamente a unas empresas que inspeccionasen las zonas terrestres y marinas donde despliega sus actividades para localizar los artefactos explosivos y removerlos. UN ثم كلفت شركة نفط الكويت مباشرة شركات لتفقد مناطق عملياتها البرية والبحرية، من أجل تحديد أماكن وجود الذخائر وإزالتها.
    la localización de fondos de asociaciones delictivas; UN :: تحديد أماكن وجود أموال المنظمات الإجرامية؛
    El acceso al agua y la eliminación de desechos son factores determinantes en la localización de las aglomeraciones humanas y afectan su crecimiento y desarrollo. UN والحصول على المياه وتصريف النفايات من عوامل تحديد أماكن التجمعات البشرية، ويؤثر في نموها وتطورها.
    Los autores están convencidos de que podrían facilitar a la Comisión información de posible utilidad para determinar la localización de las personas desparecidas. UN وأصحاب البلاغات مقتنعون بقدرتهم على تزويد اللجنة بمعلومات يمكن أن تكون مفيدة في تحديد أماكن المفقودين.
    Alabo los esfuerzos que hacen el personal de las Naciones Unidas dedicado a tareas humanitarias, el ECOMOG y las organizaciones no gubernamentales para localizar y ayudar a esas víctimas. UN وأنني أشيد بالجهود التي يبذلها اﻷفراد التابعون لﻷمم المتحدة القائمون باﻷنشطة اﻹنسانية وفريق المراقبين العسكريين والمنظمات غير الحكومية في تحديد أماكن الضحايا وتقديم المعونة لهم.
    En 2006, Tailandia empezó a aplicar el Procedimiento para localizar campos de minas, que identifica con más precisión los campos. UN وفي عام 2006، بدأت تايلند بتطبيق إجراء تحديد أماكن حقول الألغام، وهو أكثر دقة في تحديد المناطق الملغومة.
    También con este propósito puede enviar los antecedentes e informaciones recopiladas a los tribunales de justicia en las causas llevadas adelante por los familiares de las víctimas para ubicar a los desaparecidos y sancionar a los responsables. UN ويجوز له أيضاً ولنفس السبب أن يحيل المواد والمعلومات التي جمعتها المؤسسة الى المحاكم عند نظرها في الدعاوى المرفوعة من أقارب الضحايا بغية تحديد أماكن اﻷشخاص المختفين ومعاقبة المسؤولين.
    :: Las técnicas de localización de bienes y fondos de origen delictivo con miras a su incautación y confiscación? UN :: تقنيات تحديد أماكن الأموال والأصول المتأتية من مصادر إجرامية من أجل حجزها ومصادرتها؟
    No se prevén cambios importantes en el presupuesto para 1995 a menos que se pueda encontrar un local para la oficina local con la asistencia del Gobierno. UN ولا ترتقب أي تغييرات رئيسية في ميزانية عام ٥٩٩١، إلا إذا أمكن تحديد أماكن المكتب الفرعي بمساعدة الحكومة.
    86. para localizar a las personas desaparecidas y/u obtener información sobre ellas es necesario investigar en todos los archivos posibles. UN 86- ويتطلب تحديد أماكن المفقودين و/أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة.
    Actualmente, el Organismo se ocupa de localizar equipo, material y fuentes de otro tipo. UN وهي آخذة الآن في تحديد أماكن غيرها من المعدات والمواد والمصادر.
    En sus investigaciones anteriores el Grupo determinó que incluso localizar los contratos era un problema. UN فقد خلُصت تحقيقات الفريق السابقة هذه إلى أنه، حتى تحديد أماكن العقود، لم يكن يخلو من صعوبة.
    El OIEA está localizando e individualizando esos artículos y analizando sus características. UN وتعكف الوكالة حاليا على تحديد أماكن هذه اﻷصناف، والتعرف عليها وتحليل خصائصها.
    También se pedía asistencia para localizar, identificar, incautar y repatriar los artículos y devolverlos al Gobierno de Rumania. UN كما تضمَّن الطلب التماس المساعدة في تحديد أماكن القطع والتعرّف عليها وضبطها وإعادتها إلى الحكومة الرومانية.
    A continuación, pidió al director de la escuela que indicara la ubicación de las tuberías subterráneas de agua potable y saneamiento. UN ثم طلبت المجموعة من مديرة المدرسة تحديد أماكن أنابيب الصرف الصحي وأنابيب ماء الشرب الموجودة تحت الأرض.
    Además, se han realizado diligencias para determinar lugares de inhumaciones ilegales y se han efectuado excavaciones para ubicar los restos de víctimas detenidas desaparecidas. UN وبالإضافة إلى ذلك بُذلت جهود لتحديد الأماكن التي دُفن فيها أشخاص على نحو غير قانوني، وأجريت عمليات نبش للقبور بغية تحديد أماكن جثث الضحايا الذين اختفوا أثناء الاعتقال.
    La estimación original de 7,3 millones de dólares abarcaba la selección del lugar, la negociación del alquiler, la renovación del equipo y el traslado, pero no se disponía de un desglose pormenorizado del costo de estos distintos elementos. UN 78 - غطى التقدير الأصلي وقدره 7.3 مليون دولار تحديد أماكن العمل والتفاوض بشأن عقد الإيجار وإعادة التجهيز بالمعدات والانتقال إلى مكان جديد، ولكنه لم يتضمن تحليلا مفصلا لتكلفة هذه العناصر المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus