En colaboración con sus asociados, Francia se esfuerza también por recabar la información que permita la localización de esas personas. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل فرنسا، باتصال مع شركائها، من أجل الحصول على المعلومات التي تمكنها من تحديد أماكن تواجدهم. |
:: la localización de los fondos de asociaciones delictivas; | UN | :: تحديد أماكن أموال الجماعات الإجرامية؛ |
Recientemente, los Estados Unidos solicitaron asistencia para localizar las cuentas financieras a nombre de cierto individuo con el fin de congelarlas. | UN | فقد طلبت الولايات المتحدة مؤخرا مساعدة في تحديد أماكن أية حسابات مالية تعود لفرد معين وتجميد تلك الحسابات. |
Correspondería al servicio establecido en el Banco Africano de Desarrollo ubicar las fuentes de fondos. | UN | وستكون مهمة المرفق الموجود في مصرف التنمية الافريقي هي تحديد أماكن مصادر اﻷموال. |
Además, el sistema manual de registro y actualización de las tarjetas de localización y su conciliación con las tarjetas de valorización y el libro mayor dificultaban el mantenimiento de registros de los activos. | UN | ومما أضاف إلى صعوبة الاحتفاظ بسجلات الأصول، علاوة على ذلك، النظام اليدوي المستعمل في تسجيل واستكمال بطاقات تحديد أماكن الأصول ومطابقتها بعد ذلك على بطاقات القيمة والدفتر الأستاذ. |
Además, el CICR está tratando de inscribir a los niños conjuntamente con organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones a fin de encontrar a los padres. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تسجيل اﻷطفال لدى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أجل تحديد أماكن أسرهم. |
El Gobierno del Iraq estaba dispuesto a colaborar con las autoridades kuwaitíes a fin de localizar a las personas desaparecidas. | UN | وأشار إلى أن الحكومة العراقية عازمة على العمل مع السلطات الكويتية بغية تحديد أماكن أي أشخاص مفقودين. |
Más tarde, la KOC encargó directamente a unas empresas que inspeccionasen las zonas terrestres y marinas donde despliega sus actividades para localizar los artefactos explosivos y removerlos. | UN | ثم كلفت شركة نفط الكويت مباشرة شركات لتفقد مناطق عملياتها البرية والبحرية، من أجل تحديد أماكن وجود الذخائر وإزالتها. |
la localización de fondos de asociaciones delictivas; | UN | :: تحديد أماكن وجود أموال المنظمات الإجرامية؛ |
El acceso al agua y la eliminación de desechos son factores determinantes en la localización de las aglomeraciones humanas y afectan su crecimiento y desarrollo. | UN | والحصول على المياه وتصريف النفايات من عوامل تحديد أماكن التجمعات البشرية، ويؤثر في نموها وتطورها. |
Los autores están convencidos de que podrían facilitar a la Comisión información de posible utilidad para determinar la localización de las personas desparecidas. | UN | وأصحاب البلاغات مقتنعون بقدرتهم على تزويد اللجنة بمعلومات يمكن أن تكون مفيدة في تحديد أماكن المفقودين. |
Alabo los esfuerzos que hacen el personal de las Naciones Unidas dedicado a tareas humanitarias, el ECOMOG y las organizaciones no gubernamentales para localizar y ayudar a esas víctimas. | UN | وأنني أشيد بالجهود التي يبذلها اﻷفراد التابعون لﻷمم المتحدة القائمون باﻷنشطة اﻹنسانية وفريق المراقبين العسكريين والمنظمات غير الحكومية في تحديد أماكن الضحايا وتقديم المعونة لهم. |
En 2006, Tailandia empezó a aplicar el Procedimiento para localizar campos de minas, que identifica con más precisión los campos. | UN | وفي عام 2006، بدأت تايلند بتطبيق إجراء تحديد أماكن حقول الألغام، وهو أكثر دقة في تحديد المناطق الملغومة. |
También con este propósito puede enviar los antecedentes e informaciones recopiladas a los tribunales de justicia en las causas llevadas adelante por los familiares de las víctimas para ubicar a los desaparecidos y sancionar a los responsables. | UN | ويجوز له أيضاً ولنفس السبب أن يحيل المواد والمعلومات التي جمعتها المؤسسة الى المحاكم عند نظرها في الدعاوى المرفوعة من أقارب الضحايا بغية تحديد أماكن اﻷشخاص المختفين ومعاقبة المسؤولين. |
:: Las técnicas de localización de bienes y fondos de origen delictivo con miras a su incautación y confiscación? | UN | :: تقنيات تحديد أماكن الأموال والأصول المتأتية من مصادر إجرامية من أجل حجزها ومصادرتها؟ |
No se prevén cambios importantes en el presupuesto para 1995 a menos que se pueda encontrar un local para la oficina local con la asistencia del Gobierno. | UN | ولا ترتقب أي تغييرات رئيسية في ميزانية عام ٥٩٩١، إلا إذا أمكن تحديد أماكن المكتب الفرعي بمساعدة الحكومة. |
86. para localizar a las personas desaparecidas y/u obtener información sobre ellas es necesario investigar en todos los archivos posibles. | UN | 86- ويتطلب تحديد أماكن المفقودين و/أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة. |
Actualmente, el Organismo se ocupa de localizar equipo, material y fuentes de otro tipo. | UN | وهي آخذة الآن في تحديد أماكن غيرها من المعدات والمواد والمصادر. |
En sus investigaciones anteriores el Grupo determinó que incluso localizar los contratos era un problema. | UN | فقد خلُصت تحقيقات الفريق السابقة هذه إلى أنه، حتى تحديد أماكن العقود، لم يكن يخلو من صعوبة. |
El OIEA está localizando e individualizando esos artículos y analizando sus características. | UN | وتعكف الوكالة حاليا على تحديد أماكن هذه اﻷصناف، والتعرف عليها وتحليل خصائصها. |
También se pedía asistencia para localizar, identificar, incautar y repatriar los artículos y devolverlos al Gobierno de Rumania. | UN | كما تضمَّن الطلب التماس المساعدة في تحديد أماكن القطع والتعرّف عليها وضبطها وإعادتها إلى الحكومة الرومانية. |
A continuación, pidió al director de la escuela que indicara la ubicación de las tuberías subterráneas de agua potable y saneamiento. | UN | ثم طلبت المجموعة من مديرة المدرسة تحديد أماكن أنابيب الصرف الصحي وأنابيب ماء الشرب الموجودة تحت الأرض. |
Además, se han realizado diligencias para determinar lugares de inhumaciones ilegales y se han efectuado excavaciones para ubicar los restos de víctimas detenidas desaparecidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك بُذلت جهود لتحديد الأماكن التي دُفن فيها أشخاص على نحو غير قانوني، وأجريت عمليات نبش للقبور بغية تحديد أماكن جثث الضحايا الذين اختفوا أثناء الاعتقال. |
La estimación original de 7,3 millones de dólares abarcaba la selección del lugar, la negociación del alquiler, la renovación del equipo y el traslado, pero no se disponía de un desglose pormenorizado del costo de estos distintos elementos. | UN | 78 - غطى التقدير الأصلي وقدره 7.3 مليون دولار تحديد أماكن العمل والتفاوض بشأن عقد الإيجار وإعادة التجهيز بالمعدات والانتقال إلى مكان جديد، ولكنه لم يتضمن تحليلا مفصلا لتكلفة هذه العناصر المختلفة. |