Los análisis de los resultados para determinar qué métodos han funcionado mejor han sido limitados y han estado sujetos a prejuicios institucionales. | UN | واتسم تحليل النتائج من أجل تحديد أي النهج أفضل عملا بأنه تحليل مجمل وعرضة للتحيز المؤسسي. |
Habrá que determinar qué órgano de la Corte ha de ejercer estas funciones. | UN | لذا فإنه ينبغي تحديد أي جهاز من أجهزة المحكمة سيمارس هذه المهام. |
La uniformidad de la práctica de los Estados ha sido considerada clave por la Comisión para determinar las normas de derecho internacional consuetudinario. | UN | ترى اللجنة أن اتساق ممارسات الدول يشكل اعتبارا رئيسيا في تحديد أي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
Ese plan se formuló principalmente para permitir a los organismos internacionales determinar los individuos, los partidos políticos, las autoridades u otros que obstruyeran el proceso de aplicación, en tanto que la responsabilidad de la aplicación efectiva correspondía a las partes. | UN | وقد وضعت هذه الخطة في المقام اﻷول لتمكين الوكالات الدولية من تحديد أي فرد أو حزب سياسي أو سلطة أو أي طرف آخر ممن يقومون بعرقلة عملية التنفيذ، بينما تظل المسؤولية عن التنفيذ الفعلي على عاتق اﻷطراف. |
Otros miembros observaron que en la práctica era difícil determinar cuál de las partes en un conflicto armado actuaba verdaderamente en legítima defensa. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى صعوبة التوصل، عملياً، إلى تحديد أي الأطراف في نزاع مسلح يتصرف بصورة مشروعة دفاعاً عن النفس. |
Habrá que determinar qué órgano de la Corte ha de ejercer estas funciones. | UN | لذا فإنه ينبغي تحديد أي جهاز من أجهزة المحكمة سيمارس هذه المهام. |
5. Para determinar qué adelantos podían tener interés en relación con la Convención se ha adoptado un enfoque integrador. | UN | 5- وقد اتُّبع نهج شمولي في تحديد أي من التطورات يمكن أن تكون ذات علاقة بالاتفاقية. |
Su finalidad es determinar qué alternativa (fondo del mar o tierra) ofrece la mejor solución ambiental y social. | UN | وتسعى الدراسة إلى تحديد أي البديلين؛ قاع البحر أم سطح الأرض، يقدم أفضل الحلول البيئية والاجتماعية. |
Una mejor información sobre los requisitos del puesto ayudaría a los Estados a determinar qué candidato reúne más méritos para su designación: | UN | يساعد تقديم معلومات أفضل عن متطلبات المنصب الدول في تحديد أي مرشح يستحق عن جدارة ترشيحهم: |
También es importante determinar qué tipos de familia podrían ser afectados. | UN | ومن المهم أيضاً تحديد أي أنواع الأسر التي قد تتأثر. |
En varios proyectos de presupuesto, a la Comisión le resultó difícil determinar las propuestas de viaje que guardaban relación con la capacitación y las que se referían a viajes oficiales. | UN | ففي عدد من الميزانيات المقترحة، وجدت اللجنة صعوبة في تحديد أي الاقتراحات المتصلة بميزانية السفر تتعلق بالتدريب، وأيها تتعلق بالسفر في مهام رسمية. |
El Secretario General aplicaría los siguientes criterios, según proceda, para determinar las transferencias de consignaciones entre secciones: | UN | المعايير المحددة 16 - سيطبّق الأمين العام المعايير التالية، حسب الاقتضاء، في تحديد أي مناقلات للاعتمادات بين الأبواب: |
v) Incorporar infraestructura verde en la planificación del uso de la tierra y ayudar a las comunidades a determinar las tierras que deben conservarse y las que mejor pueden destinarse al desarrollo; | UN | ' 5` إدخال البنية الأساسية الخضراء في تخطيط استخدام الأرض ومساعدة المجتمعات المحلية على تحديد أي الأراضي تلزم المحافظة عليها وأي الأراضي يمكن فيها القيام بأعمال التنمية على خير وجه؛ |
Tras la recolección y el control de las armas y su almacenamiento en condiciones de seguridad, es necesario determinar los excedentes de armas. | UN | ٧١ - بعد جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخزين المأمون لها، من الضروري تحديد أي من هذه اﻷسلحة يعتبر أسلحة فائضة. |
El artículo 11 tiene por objeto determinar cuál es la parte que corre con el riesgo al enviar un mensaje de datos. | UN | والغرض من المادة ١١ هو تحديد أي من اﻷطراف يتحمل المخاطرة عند إرسال رسالة البيانات. |
Este procedimiento permitiría a la Secretaría detectar cualquier problema relacionado con la aplicación de la resolución, y la Comisión podría introducir enmiendas, si así lo deseara. | UN | ومن شأن هذا اﻹجراء أن يتيح لﻷمانة العامة تحديد أي مشاكل تتعلق بالتنفيذ وأن يتيح للجنة إجراء أية تعديلات، إذا رغبت في ذلك. |
Aprovechar la labor realizada en 2011 sobre la depuración de los datos sobre el activo para detectar todas las deficiencias sistemáticas en los sistemas y las prácticas de trabajo existentes, y establecer mejores sistemas y controles para generar datos sobre el activo | UN | الاستعانة بالأعمال التي قامت بها في عام 2011 من أجل تحديد أي أوجه قصور منهجي في النظم القائمة وممارسات العمل، وإنشاء نظم وضوابط معززة لإنتاج البيانات المتعلقة بالأصول |
Además, en consecuencia, no se había identificado ni congelado activo alguno de este tipo. | UN | وعلاوة على ذلك، فـإنه لم يتم بالتالي تحديد أي من هذه الأصول أو تجميدها. |
identificar cualquier sustancia preesente en los desechos que pueda afectar a su procesamiento o reaccionar con otros reactivos; | UN | تحديد أي مواد في النفايات قد تؤثر في تجهيزها أو تتفاعل مع عوامل نشطة أخرى؛ |
Por consiguiente, no hay ninguna medida o medidas claramente distinguibles que puedan tomarse para aplicarla, no puede establecerse un plazo y tampoco está claro cuándo puede considerarse que se ha cumplido la recomendación. | UN | ولهذا، ليس هناك إجراء أو إجراءات مميزة بوضوح يمكن اتخاذها لتنفيذ هذه التوصية، ولا يمكن تحديد أي موعد مستهدف لتنفيذها، وليس من الواضح متى يمكن اعتبار أنها نفذت. |
Otros participantes dijeron que, por la naturaleza interrelacionada de la estrategia, las decisiones relativas al contenido de una esfera podrían repercutir en otras y que, a raíz de ello, era difícil determinar cuáles eran los pasajes que se podían negociar. | UN | وقال مشاركون آخرون بأن الطبيعة المتداخلة للإستراتيجية تعني أن المقررات التي تتخذ بشأن موضوع مجال بعينه قد تكون لها تداعيات في مجالٍِ أخر الأمر الذي يجعل من الصعب تحديد أي النصوص هو المتاح للتفاوض. |
No se ha identificado ninguna causa que justifique la concesión de exenciones específicas. | UN | ولم يتم تحديد أي حاجات إلى إعفاءات محددة. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer se ocupa, en virtud de la Ley sobre el Ministerio de Asuntos de la Mujer de 1990, de determinar cualquier discriminación contra la mujer y formular recomendaciones para su eliminación progresiva. | UN | وبموجب قانون وزارة شؤون المرأة لعام 1990، نيطت بهذه الوزارة مسؤولية تحديد أي تمييز ضد المرأة قائم على أساس نوع الجنس وتقديم توصيات للقضاء على هذا التمييز تدريجياً. |
Estamos firmemente convencidos de que esta tarea debe llevarse a cabo de manera pacífica, transparente e inclusiva, sin fijar plazos artificiales. | UN | ونؤمن إيمانا جازما بأنه ينبغي الاضطلاع بهذه المهمة بشكل سلمي وشفاف وشامل للجميع، بدون تحديد أي قيود زمنية مصطنعة. |
La Unión Europea es firme defensora de los derechos humanos y partidaria de que se tenga plenamente en cuenta este aspecto al decidir qué soluciones son las más adecuadas. | UN | إن الاتحاد الأوروبي مدافع عنيد عن حقوق الإنسان ومؤيد لوجوب وضع هذا الجانب في الاعتبار الكامل عند تحديد أي الحلول أفضل. |
Otra cuestión crítica planteada fue la necesidad de determinar cuál de las dos o más jurisdicciones implicadas en un asunto podía considerarse como jurisdicción principal en el enjuiciamiento de los delincuentes. | UN | وأثيرت مسألة حرجة أخرى، تمثلت في الحاجة إلى تحديد أي الاختصاصين المعنيين أو أي الاختصاصات ذات الصلة باحدى القضايا يمكن اعتباره الاختصاص الرئيسي في محاكمة المجرمين. |