"تحديد احتياجاتها من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • determinar sus necesidades de
        
    • definir sus necesidades de
        
    • determinación de sus necesidades de
        
    • determinen sus necesidades en
        
    • determinar sus necesidades en materia de
        
    • determinación de sus necesidades en materia de
        
    La Organización debe tener flexibilidad para determinar sus necesidades de personal superior y diversificar sus distintas especializaciones. UN إذ تحتاج المنظمة إلى قدر من المرونة في تحديد احتياجاتها من الموظفين اﻷقدمين وفي تنويع مزيجها من المهارات.
    Una cuestión conexa era la de ayudar a los Estados a determinar sus necesidades de asistencia técnica. UN وممّا له صلة بهذا الموضوع مسألةُ مساعدة الدول على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Se señaló que normas como las Normas Especiales para la Divulgación de Datos del FMI podían ayudar a los bancos centrales a determinar sus necesidades de datos. UN وأَشير إلى أن المعايير، كالمعيار الخاص لنشر البيانات الذي اعتمده صندوق النقد الدولي، تساعد المصارف المركزية على تحديد احتياجاتها من البيانات.
    Aumentó la responsabilidad de los gobiernos destinadas a definir sus necesidades de asistencia técnica y recabar con dinamismo la asistencia destinada a satisfacer esas necesidades. UN ووضع هذا النهج قدراً أكبر من المسؤولية على الحكومات في تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية ولكي تكون أكثر تأييداً للعمل في السعي إلى الحصول على المساعدة لسد هذه الاحتياجات.
    i) Prestar asistencia a las Partes que son países en desarrollo en la determinación de sus necesidades de cooperación; UN ' 1` يساعد البلدان الأطراف النامية على تحديد احتياجاتها من التعاون؛
    7. Invita a los países a que determinen sus necesidades en materia de creación de capacidad y asistencia técnica, y también invita a los donantes a que informen a los países en desarrollo de sus actividades mediante la red INFOCAP establecida en el marco del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química; UN 7 - تدعو البلدان إلى تحديد احتياجاتها من بناء القدرات والمساعدة التقنية، كما تدعو الجهات المانحة إلى إبلاغ البلدان النامية بأنشطتها وذلك عن طريق شبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية التي انشأت بموجب البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية؛
    asistan a los países en desarrollo a determinar sus necesidades en materia de cooperación; UN (أ) تساعد البلدان النامية الأطراف على تحديد احتياجاتها من أجل التعاون؛
    También es motivo de preocupación la injerencia en los asuntos internos de los Estados para tratar de influir en la determinación de sus necesidades en materia de energía nuclear o de restringir sus opciones de autosuficiencia en el suministro de combustible. UN والتدخل في الشؤون الداخلية للدول في محاولة للتأثير على تحديد احتياجاتها من الطاقة النووية أو لتقييد خياراتها بالنسبة لتحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال إمدادات الوقود هو بالمثل أمر مثير للقلق.
    Como medida complementaria, se ha integrado en el Sistema un instrumento en línea elaborado por el Instituto para ayudar a los Estados a determinar sus necesidades de asistencia. UN وعلى سبيل المتابعة لذلك، أُدمجت في نظام دعم التنفيذ أداة متاحة مباشرة على الإنترنت وضعها المعهد لمساعدة الدول في تحديد احتياجاتها من المساعدات.
    En consecuencia, es importante que se reconozca el derecho inalienable de los Estados partes a determinar sus necesidades de energía y a adoptar las medidas necesarias para satisfacer esas necesidades. UN وعليه، من الأهمية بمكان الاعتراف بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تحديد احتياجاتها من الطاقة واتخاذ الترتيبات اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    En consecuencia, es importante que se reconozca el derecho inalienable de los Estados partes a determinar sus necesidades de energía y a adoptar las medidas necesarias para satisfacer esas necesidades. UN وعليه، من الأهمية بمكان الاعتراف بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تحديد احتياجاتها من الطاقة واتخاذ الترتيبات اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Asimismo, los oradores destacaron la importancia de que en el Mecanismo de examen se tuvieran en cuenta los contextos jurídico, social y cultural de los Estados parte objeto de examen al determinar sus necesidades de asistencia técnica. UN وشدَّدوا أيضاً على أهمية أن تراعي آليةُ الاستعراض السياقاتِ القانونيةَ والاجتماعيةَ والثقافيةَ للدول الأطراف المستعرَضة عند تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Se está llevando a cabo una labor integrada de planificación entre los componentes de la misión para determinar sus necesidades de apoyo hasta fines de diciembre de 2003. UN وتتواصل عملية التخطيط المتكامل فيما بين عناصر البعثة من أجل تحديد احتياجاتها من الدعم حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Por ejemplo, en varios casos, se han impartido a procedimientos especiales mandatos limitados a asistir a determinados países a fin de determinar sus necesidades de cooperación técnica en materia de derechos humanos, en lugar de un mandato que previera ampliamente labores de vigilancia y de presentación de informes. UN وعلى سبيل المثال، أسندت إلى الإجراءات الخاصة في عدة حالات ولايات تقتصر على مساعدة بلدان معينة من أجل تحديد احتياجاتها من التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان بدلاً من توكيلها بولايات كاملة الصلاحيات في ميدان الرصد والإبلاغ.
    Los Estados también acogieron con beneplácito la compilación de propuestas de asistencia formuladas por los Estados Miembros, elaborada recientemente por la Oficina de Asuntos de Desarme y la lista de verificación preparada por el UNIDIR para ayudar a los Estados a determinar sus necesidades de asistencia. UN ورحبت الدول أيضا بقيام مكتب شؤون نزع السلاح مؤخرا بتجميع المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن المساعدة الوطنية وبالقائمة المرجعية التي أعدها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح من أجل مساعدة الدول على تحديد احتياجاتها من المساعدات.
    Puesto que las necesidades de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, son muy variables, según se trate de períodos de ampliación o de liquidación de las misiones sobre el terreno, es indispensable que la Organización mantenga la flexibilidad para determinar sus necesidades de asignar temporalmente a funcionarios al servicio en las misiones. UN 156 - ونظرا لتذبذب احتياجات عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، تبعا لمرحلتي توسع البعثات الميدانية أو تصفيتها، فمن المهم للغاية أن تحافظ المنظمة على المرونة في تحديد احتياجاتها من الموظفين الذين سينتدبون بصفة مؤقتة للخدمة في البعثات.
    La consultoría constituye un estudio empírico externo independiente de las necesidades del sistema de órganos de tratados y ayudará al ACNUDH a definir sus necesidades de recursos humanos y financieros de manera transparente y convincente en beneficio de los Estados miembros. UN وتتمثل الاستشارة في دراسة متطلبات نظام هيئات المعاهدات عن بعد، دراسة مستقلة وقائمة على التجربة، من شأنها أن تساعد المفوضية في تحديد احتياجاتها من الموارد البشرية والمالية بشفافية وبشكل مقنع بما يخدم مصلحة الدول الأعضاء.
    La Organización, como buena empleadora, debe ser responsable de definir sus necesidades de personal, de conceder nombramientos que en algunos casos deben ser claramente limitados en el tiempo, y de brindar más seguridad a sus funcionarios de carrera. UN ويتعين على المنظمة، كَرَبّ عمل جيد، أو تخضع للمساءلة بشأن تحديد احتياجاتها من الموظفين، ومنح عقود التعيين التي يجب أن تكون محدودة زمنيا بوضوح في بعض الحالات، وتوفير مزيد من الأمن لموظفيها المعينين بعقود مستمرة.
    En cuanto a la asistencia técnica, la secretaría de la OMC, los donantes bilaterales y otros organismos deberían prestar asistencia a los PMA para definir sus necesidades de asistencia técnica en relación con el comercio y el fomento de la capacidad. UN وقال إنه، فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، ينبغي لأمانة منظمة التجارة العالمية، وللمانحين الثنائيين وغيرهم من الوكالات، مساعدة أقل البلدان نمواً على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية وبناء القدرات فيما يتصل بالتجارة.
    7. Invita a los países a que determinen sus necesidades en materia de creación de capacidad y asistencia técnica, y también invita a los donantes a que informen a los países en desarrollo de sus actividades mediante la red INFOCAP establecida en el marco del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química; UN 7 - تدعو البلدان إلى تحديد احتياجاتها من بناء القدرات والمساعدة التقنية، كما تدعو الجهات المانحة إلى إبلاغ البلدان النامية بأنشطتها وذلك عن طريق شبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية التي أنشأت بموجب البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية؛
    La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo aplicó su política de fortalecer y facilitar la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros y, a tal fin, colaboró estrechamente con los Estados para determinar sus necesidades en materia de asistencia técnica. UN 97 - تقوم المديرية بتنفيذ سياسة لجنة مكافحة الإرهاب المتعلقة بتعزيز وتيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، ومن أجل تحقيق هذا المقصد، تعمل المديرية على نحو وثيق مع هذه الدول بهدف تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    27. [Los países en desarrollo que han comenzado ya la determinación de sus necesidades en materia de fomento de la capacidad mediante labores en curso destinadas a aplicar la Convención estarán desde ahora en condiciones de realizar las actividades de fomento de capacidad previstas en este marco.] UN 27- [وينبغي أن تكون البلدان النامية التي شرعت بالفعل في تحديد احتياجاتها من بناء القدرات من خلال العمل الدائب الرامي إلى تنفيذ الاتفاقية، قادرة على تنفيذ أنشطة بناء القدرات في هذا الإطار على نحو فوري.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus