"تحديد الإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • determinar las medidas
        
    • determinación de medidas
        
    • determinación de las medidas
        
    • identificar las medidas
        
    • determinar medidas
        
    • determinar qué medidas
        
    • prever medidas
        
    • determinar las acciones
        
    • definir medidas
        
    • identificar medidas
        
    • definir las medidas
        
    • indiquen las medidas
        
    • definición de medidas
        
    • individualizar medidas
        
    • identificar las acciones
        
    El Secretario General aplicaría los siguientes criterios, aunque no constituyen una lista exhaustiva para determinar las medidas correspondientes: UN وسيطبق الأمين العام المعايير التالية، وإن كانت غير حصرية، في تحديد الإجراءات المنطبقة المتعلقة بالوظائف:
    determinar las medidas necesarias para subsanar las cuestiones de rendición de cuentas que surjan; UN تحديد الإجراءات اللازم اتخاذها لمعالجة قضايا المساءلة المثارة؛
    Esos principios, que son más que los aquí mencionados, pueden conducir a la determinación de medidas de precaución a corto plazo y a la adopción de iniciativas de mediano plazo. UN وقد تؤدي هذه المبادئ إلى تحديد الإجراءات الوقائية على الأجل القريب والمبادرات المتوسطة الأجل. وتوجد مبادئ أخرى.
    El titular del puesto ayudaría al coordinador en la determinación de las medidas propuestas y su seguimiento, lo que entrañaría conversaciones con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y contactos con los Estados Miembros, así como con las presuntas víctimas. UN وسيدعم شاغل الوظيفة موظف الاتصال في تحديد الإجراءات وأعمال المتابعة المقترحة التي ستشمل إجراء المناقشات مع المكتب التنفيذي للأمين العام والتواصل مع الدول الأعضاء، وكذلك مع الضحايا المزعومين.
    Esas iniciativas tienen por objeto identificar las medidas necesarias para mejorar la seguridad de la aviación y la prevención de accidentes. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحديد الإجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز سلامة الطيران والحيلولة دون وقوع حوادث في هذا المجال.
    Al determinar medidas concretas para combatir la desertificación, los participantes en el debate pusieron de relieve la necesidad de que los agentes tuvieran en cuenta las causas y limitaciones socioeconómicas básicas que crean las condiciones de pobreza. UN ولدى تحديد الإجراءات الملموسة للتصدي لمشكلة التصحر، شدد المشتركون في المناقشة على ضرورة أن تأخذ الجهات الفاعلة في اعتبارها الأسباب والقيود الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية التي تولد ظروف الفقر.
    Un enfoque por módulos nos permite determinar qué medidas son necesarias para lograr un mundo libre de armas nucleares y cómo debemos llevarlas a cabo. UN فنهج اللبنات يمكّننا من تحديد الإجراءات اللازم اتخاذها لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، ثم تحديد كيفية اتباعها.
    determinar las medidas necesarias para subsanar las deficiencias, irregularidades, etc. que afectan a la gestión de todo el sistema; UN تحديد الإجراءات اللازم اتخاذها لمعالجة مواطن الضعف الإدارية العامة والمخالفات وما إلى ذلك؛
    Pidió a las Partes que le informaran al respecto con el fin de determinar las medidas que deberían adoptarse en relación con el Acuerdo de Copenhague. UN وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها من أجل تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن.
    Pidió a las Partes que le informaran al respecto con el fin de determinar las medidas que deberían adoptarse en relación con el Acuerdo de Copenhague. UN وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها إليه بغية تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن.
    La estrategia trata de determinar las medidas a corto, medio y largo plazo para sectores y grupos específicos. UN وهي تسعى إلى تحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المدى القصير والمتوسط والطويل في قطاعات وفئات مستهدفة تحديدا.
    Con el fin de determinar las medidas necesarias para el logro de cada uno de los ocho Objetivos, se establecieron ocho grupos para que sostuvieran conversaciones. UN ومن أجل تحديد الإجراءات اللازم اتخاذها لبلوغ كل من الأهداف الثمانية للألفية، أجرت المنظمة مناقشات في إطار ثمانية أفرقة.
    - determinar las medidas que se adoptarán en caso de ataque. UN - تحديد الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة الهجوم.
    e) Aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención: determinación de medidas iniciales (decisión 5/CP.4 y párrafo 3 del artículo 2 y párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto); UN (ه) تنفيذ المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية: تحديد الإجراءات الأولية (المقرر 5/م أ-4 والمادة 2-3 و3-14 من بروتوكول كيوتو)؛
    Además de coordinar la respuesta regional y las actividades de preparación, el grupo de tareas constituye una plataforma para el intercambio de información y la creación de consenso en la determinación de las medidas prioritarias que se han de adoptar en la región de América Latina y el Caribe. UN وتتيح فرقة العمل، زيادة على تنسيق الاستجابة والتأهب على الصعيد الإقليمي، منبرا لتبادل المعلومات وبناء توافق الآراء بشأن تحديد الإجراءات المتعين اتخاذها على وجه الأولوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Por lo tanto, debemos esforzarnos por identificar las medidas clave que permitan aprovechar al máximo los recursos de que disponemos y garantizar que los esfuerzos que hacemos y que debemos seguir haciendo sean eficaces. UN لذلك فإننا نحتاج الآن إلى التصرف بذكاء في تحديد الإجراءات المهمة التي تعظم الاستفادة من الموارد المتاحة لدينا وتضمن فعالية الجهود التي نبذلها والتي يجب علينا أن نواصل بذلها.
    Al determinar medidas concretas para combatir la desertificación, los participantes en el debate pusieron de relieve la necesidad de que los agentes tuvieran en cuenta las causas y limitaciones socioeconómicas básicas que crean las condiciones de pobreza. UN ولدى تحديد الإجراءات الملموسة للتصدي للتصحر، شدد المشتركون في المناقشة على ضرورة مراعاة الجهات الفاعلة للأسباب والقيود الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية التي تولد ظروف الفقر.
    Podría ser útil examinar los distintos módulos sugeridos, a fin de determinar qué medidas son necesarias para hacerlos prosperar. UN وقد يكون من المفيد فحص مختلف اللبنات المقترحة قصد تحديد الإجراءات اللازم اتخاذها للتقدم بها إلى الأمام.
    3. Pone de relieve la importancia de dar voz a las víctimas de la trata de personas, teniendo debidamente en consideración su bienestar psicológico, con miras a reforzar la importancia primordial de sus derechos humanos y de sus necesidades, y teniendo en cuenta las recomendaciones de las víctimas a la hora de prever medidas para luchar contra la trata de personas; UN 3- التشديد على إسماع صوت ضحايا الاتجار، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحالتهم النفسية، بغية تعزيز الأهمية المحورية التي يكتسيها ما لهم من حقوق الإنسان ومن احتياجات، على أن توضع في الحسبان التوصيات التي يبدونها في سياق تحديد الإجراءات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر؛
    Como parte de su estrategia de intervención, el Programa promueve la participación efectiva de los beneficiarios, en particular la población rural y urbana pobre, entre otras cosas para determinar las acciones que serán necesarias, las opciones que se preferirán y los servicios que se han de prestar. UN ويشجع البرنامج، كجزء من استراتيجيته للتدخل، المشاركة الفعالة للجهات المستفيدة، ولا سيما الفقراء في أوساط سكان الريف والحضر، هذه المشاركة التي تشمل تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها والخيارات التي يتعين اتباعها والخدمات التي يتعين تقديمها.
    De esta forma podremos definir medidas y asignar recursos para cumplir las prioridades establecidas y perseguir un conjunto común de resultados en consonancia con el Plan Estratégico. UN وهذا سيمكّننا من تحديد الإجراءات وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الأولويات المحددة، ومتابعة مجموعة مشتركة من النتائج بما يتماشى مع الخطة الاستراتيجية؛
    Al respecto, se subrayó la necesidad de identificar medidas concretas que aplicaría el Movimiento a fin de alcanzar sus metas y objetivos en todas las esferas. UN وفي هذا السياق، أكد رؤساء الدول أو الحكومات على الحاجة إلى تحديد الإجراءات المخصوصة التي يتعين على الحركة تنفيدها من أجل تحقيق أهدافها وبلوغ مقاصدها في كل المجالات.
    Los cursos prácticos, en particular, brindan una oportunidad sin paralelo de reunir a expertos, personal directivo y profesionales para intercambiar experiencias y conocimientos con el objetivo de definir las medidas y actividades de seguimiento que se requieran para mejorar la utilización de las tecnologías espaciales en la gestión de los recursos naturales y la vigilancia ambiental. UN وتوفر حلقات العمل، بصفة خاصة، فرصة فريدة للجمع بين الخبراء ومتخذي القرارات والممارسين للتشارك في الخبرات والمعارف بهدف تحديد الإجراءات وأنشطة المتابعة المطلوبة لتحسين استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي.
    Cuando concluyan las visitas de evaluación, los consultores dirigirán la preparación de un informe amplio de evaluación en que se indiquen las medidas correctivas que deberán adoptar ambos Departamentos y las misiones sobre el terreno. UN وفي ختام زيارات التقييم، سيشرف الخبراء الاستشاريون على إعداد تقرير تقييم شامل يتضمن تحديد الإجراءات التصحيحية التي يتعين أن تتخذها الإدارتان والبعثات الميدانية.
    definición de medidas para abordar la violencia por motivos de género en su labor. UN تحديد الإجراءات للتعامل مع مسألة العنف الجنساني في أعمال البنك.
    El objetivo último de la reunión multianual de expertos será individualizar medidas normativas que se basen en las mejores prácticas, incluidas las iniciativas privadas y públicas conjuntas, con miras a asegurar la adopción de disposiciones efectivas de facilitación del comercio y lograr servicios de transporte eficientes que apoyen y promuevan la competitividad de los países en desarrollo en el ámbito del comercio. UN وسيكون الهدف النهائي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات هو تحديد الإجراءات السياساتية على أساس أفضل الممارسات، بما فيها مبادرات الشراكة الخاصة والعامة، لضمان اتخاذ تدابير فعالة في مجال تيسير التجارة، وتأمين خدمات نقل فعالة تدعم وتعزز قدرة البلدان النامية على المنافسة التجارية.
    Uno de los hitos de este proceso lo estamos viviendo en esta sesión de las Naciones Unidas, que constituye una extraordinaria caja de resonancia para identificar las acciones que se deben adoptar en el mundo de la sociedad de la información. UN وتتسم هذه الجلسات بالأهمية في هذه العملية؛ لأنها تهيئ فرصة ملائمة هامة من أجل تحديد الإجراءات التي لا بد من اتخاذها لتعزيز مجتمع المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus