"تحديد التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • determinar las medidas
        
    • determinando medidas
        
    • identificar las medidas
        
    • determinación de las medidas
        
    • de pedir que se tomen medidas
        
    • especificar las medidas
        
    • definir las medidas
        
    • de determinar medidas
        
    • determinar qué medidas
        
    • señalando medidas
        
    • establecer medidas
        
    • identificar medidas
        
    • determinación de medidas
        
    • identificación de las medidas
        
    • definir medidas
        
    Sólo se indican la función u otros detalles del funcionario cuando éstos se consideraron circunstancias agravantes para determinar las medidas que debían adoptarse. UN ولا يُشار إلى وظيفة الموظف وبياناته الخاصة إلا إذا كان لها دور بوصفها ظروفا مشددة في تحديد التدابير التي ستُتخذ.
    Tendrá por objetivo determinar las medidas para lograr la igualdad entre los sexos mediante el desarrollo urbano. UN وسيكون هدفه تحديد التدابير التي يمكن بها تحقيق المساواة بين الجنسين بوسيلة النمو الحضري.
    con miras a determinar las medidas apropiadas UN معايير الاضطلاع بالتحقيق المتعمق بغية تحديد التدابير المناسبة
    Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por ambos Tribunales para poner en práctica sus respectivas estrategias de conclusión y los insta a que sigan determinando medidas que les permitan completar su trabajo de la forma más eficiente y rápida posible. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها المحكمتان لتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بكل واحدة منهما وحثتهما على مواصلة تحديد التدابير التي ستمكنهما من إنجاز أعمالهما بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والسرعة.
    En vísperas del tercer milenio, la cuestión esencial consiste en identificar las medidas que permitan garantizar la estabilidad y la seguridad para todos, sin armas nucleares ni armas de destrucción en masa. UN ومع بزوغ فجر اﻷلفية الثالثة، ما زالت القضية اﻷساسية تتمثل في تحديد التدابير التي يمكن أن تكفل الاستقرار واﻷمن للجميع دون أسلحة نووية أو أسلحة دمار شامل.
    Al determinar las medidas de conservación y ordenación compatibles, los Estados: UN ولدى تحديد التدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، تقوم الدول بما يلي:
    Al determinar las medidas de conservación y ordenación compatibles, los Estados: UN ولدى تحديد التدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، تقوم الدول بما يلي:
    Al determinar las medidas de conservación y ordenación compatibles, los Estados: UN ولدى تحديد التدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، تقوم الدول بما يلي:
    ii) determinar las medidas necesarias para impedir que se vuelvan a repetir estos actos; UN `٢` تحديد التدابير اللازمة لمنع تكرر هذه اﻷعمال؛
    ii) determinar las medidas necesarias para impedir que se repitan estos actos; UN `2` تحديد التدابير اللازمة لمنع تكرر هذه الأعمال؛
    En este momento el problema es el mismo: si bien es necesario analizar el pasado, es preciso asimismo determinar las medidas que permitirán avanzar hacia el futuro. UN فحتى هذه اللحظة ما زالت المشكلة كما هي: ورغم أن الأمر يستلزم تحليل الماضي، فمن الضروري أيضا تحديد التدابير التي تتيح التقدم مستقبلا.
    En este momento el problema es el mismo: si bien es necesario analizar el pasado, es preciso asimismo determinar las medidas que permitirán avanzar hacia el futuro. UN فحتى هذه اللحظة ما زالت المشكلة كما هي: ورغم أن الأمر يستلزم تحليل الماضي، فمن الضروري أيضا تحديد التدابير التي تتيح التقدم مستقبلا.
    31. Reafirma la necesidad de que la administración y la gestión financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz sean eficaces y eficientes, e insta al Secretario General a que siga determinando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; UN 31 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Toda una serie de conferencias mundiales celebradas en los últimos años nos ha permitido forjar una nueva visión del desarrollo mundial e identificar las medidas que se deben adoptar para que esa visión se transforme en una realidad. UN ومكنتنا سلسلة كاملة من المؤتمرات العالمية في السنوات اﻷخيرة من تشكيل رؤية جديدة للتنمية العالمية ومن تحديد التدابير اللازمة لجعل تلك الرؤية حقيقة واقعة.
    La determinación de las medidas y estrategias necesarias para abordar las necesidades específicas de las PYMES. UN :: تحديد التدابير والاستراتيجيات للتصدي للاحتياجات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Esa competencia incluye la facultad de pedir que se tomen medidas provisionales, de ser necesario, para suspender la expulsión y mantener pendiente de resolución el asunto hasta la decisión final. UN وذلك الاختصاص يشمل سلطة تحديد التدابير المؤقتة، متى كان ذلك لازماً، لوقف الترحيل وعدم المساس بجوهر موضوع القضية في انتظار القرار النهائي.
    Aunque todos son conscientes de que es mucho lo que queda todavía por hacer, conviene especificar las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra las mujeres rurales, entre las que cabe señalar las siguientes: UN وبالرغم من إدراك الجميع بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا الصدد، يتعين تحديد التدابير التي جرى الاضطلاع بها لمكافحة التمييز ضد المرأة القروية، ويمكن لنا أن نذكر من بينها ما يلي:
    De este modo, esas organizaciones tienen la oportunidad de desempeñar un papel importante para definir las medidas de protección necesarias y supervisar su aplicación. UN ومن ثم، فإن لدى هذه المنظمات فرصة لتؤدي دورا هاما في تحديد التدابير الوقائية اللازمة ورصد تنفيذها.
    Después de la primera vuelta, la MINUSTAH, el Consejo Electoral Provisional, las misiones de observadores nacionales e internacionales y los partidos políticos reflexionaron sobre lo ocurrido el día de las elecciones con la intención de determinar medidas que mejoraran el desarrollo de la segunda vuelta. UN وعقب الجولة الأولى، استعرضت البعثة والمجلس الانتخابي المؤقت وبعثات المراقبة الدولية والوطنية وكذا الأحزاب السياسية الأحداث التي وقعت يوم الانتخابات بغية تحديد التدابير اللازمة لتحسين الجولة الثانية.
    Es necesario determinar qué medidas se pueden adoptar para acabar con los atentados terroristas. UN من الضروري أن يتم تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لإنهاء الهجمات الإرهابية.
    2. Reafirma la necesidad de lograr una administración y una gestión financiera eficaces y eficientes de las operaciones de mantenimiento de la paz e insta al Secretario General a que siga señalando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; UN 2 - تؤكد من جديد ضرورة كفالة الفعالية والكفاءة في الإدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير من أجل زيادة إنتاجية وكفاءة حساب الدعم؛
    La Ley -- que garantizará la igualdad de oportunidades en todas las esferas de la vida al establecer medidas generales y especiales, y estipular competencias, tareas y obligaciones para todas las entidades responsables -- se adoptará en dos etapas. UN وسوف يتم اعتماد القانون على مرحلتين ومن شأنه أن يضمن تكافؤ الفرص في جميع مجالات الحياة من خلال تحديد التدابير العامة والاستثنائية بالإضافة إلى الاختصاصات والمهام والالتزامات في كل كيان من الكيانات المسؤولة.
    Hay también que identificar medidas sobre grupos vulnerables particulares. UN كما يجب تحديد التدابير الخاصة بفئات معينة مستضعفة.
    Entre los objetivos del Foro figuran la determinación de medidas para promover sociedades tolerantes, incluyentes y multirreligiosas. V. Participación UN وستتضمن أهداف المنتدى تحديد التدابير اللازمة لتعزيز إقامة مجتمعات متسامحة وحاضنة للجميع ومتعددة الديانات.
    Ello mejorará la identificación de las medidas correctivas y dará por resultado mejores políticas y prácticas a más largo plazo. UN وسينتج عن هذا تحسين تحديد التدابير العلاجية وتحسين السياسات والممارسات على الأمد الطويل.
    Los documentos eran una contribución importante para definir medidas prácticas que garantizasen a las personas con discapacidad su participación plena en la corriente socioeconómica de la sociedad. UN ورأوا أن الوثائق تشكل مساهمة هامة في تحديد التدابير العملية لضمان مشاركة المعوقين الكاملة في المسار الرئيسي الاقتصادي والاجتماعي للمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus