Asimismo está encargado de determinar las cuestiones de importancia actual que deben incluirse en los informes pertinentes; | UN | كما أنه مسؤول أيضا عن تحديد القضايا ذات اﻷهمية العاجلة واللازم تغطيتها في التقارير ذات الصلة؛ |
En el último caso, era menester determinar las cuestiones pendientes y las posibles opciones para su solución. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة يتعين تحديد القضايا المعلقة والخيارات الممكنة لحلها. |
Además, ayudaría a Individualizar las cuestiones incipientes que afectan al desarrollo social y que deban ser objeto de examen urgente, y formular recomendaciones de fondo a ese respecto. | UN | وسوف تساعد كذلك في تحديد القضايا الناشئة التي تؤثر على التنمية الاجتماعية التي تحتاج إلى اهتمام عاجل، وتمكن من الخروج بتوصيات موضوعية. |
Había que determinar cuestiones distintas de las enumeradas en el párrafo 11 que era preciso estudiar. | UN | وينبغي تحديد القضايا غير تلك الورادة في الفقرة 11، وهي قضايا تحتاج إلى بحث. |
En estos otros dos foros lo que se prevé precisamente es tratar de determinar los problemas y las soluciones de carácter general. | UN | إن ما هو متصور بالضبط في هذين المحفلين اﻵخرين هو محاولة تحديد القضايا والحلول ذات الطبيعة العامة. |
La Dirección de Mujeres de Ontario examina las propuestas pertinentes que se presentan al Gabinete y a los Comités del Gabinete con vistas a identificar las cuestiones y las repercusiones de género. | UN | تستعرض مديرية المرأة في أونتاريو المقترحات ذات الصلة التي تُعرض على مجلس الوزراء ولجان مجلس الوزراء بغية تحديد القضايا الجنسانية وآثارها. |
Ello comprende la cooperación financiera y técnica para facilitar la determinación de las cuestiones nacionales y subregionales y la negociación de una contribución común africana al contenido de la convención. | UN | ويتضمن هذا توفير التعاون المالي والتقني لتسهيل تحديد القضايا الوطنية ودون اﻹقليمية والتفاوض بشأن تقديم مساهمة افريقية مشتركة في مضمون الاتفاقية. |
:: detectar los problemas específicos que ha de abordar el Grupo; | UN | :: تحديد القضايا النوعية التي سيتناولها الفريق بالبحث؛ |
:: determinar las cuestiones relacionadas particularmente con la liquidación de las instituciones financieras grandes y complejas; | UN | :: تحديد القضايا المتصلة بتصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة والقضايا التي ينفرد بها مثل هذه التصفيات؛ |
La CEPAL siguió desempeñando un importante cometido al determinar las cuestiones incipientes que revisten importancia para la región. | UN | ظلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤدي دورا هاما في تحديد القضايا الناشئة التي تهم المنطقة. |
Los estudios de diagnóstico tienen por objeto determinar las cuestiones y los problemas críticos y presentar un panorama objetivo de la capacidad científica y tecnológica del país en relación con sus objetivos nacionales de desarrollo. | UN | ويقصد من الدراسات التشخيصية تحديد القضايا والمشاكل الشديدة اﻷهمية وتقديم صورة موضوعية لقدرة البلد في ميدان العلم والتكنولوجيا بالقياس الى أهدافه اﻹنمائية الوطنية. |
, al que se confió el mandato de determinar las cuestiones derivadas del tema, categorizar las estrechamente relacionadas con el mismo, orientar a la Comisión en cuanto a las cuestiones que cabía estudiar más provechosamente, dadas las preocupaciones contemporáneas y presentar a la Comisión un calendario de actividades. | UN | وأنيطت بالفريق العامل صلاحية تحديد القضايا التي يثيرها الموضوع، وتقسيم تلك القضايا المرتبطة بالموضوع ارتباطا وثيقا إلى فئات، وتقديم توجيهات إلى اللجنة بخصوص تحديد القضايا التي تكون متابعة بحثها أكثر جدوى بالنظر إلى الاهتمامات المعاصرة، وتقديم جدول أعمال إلى اللجنة. |
No obstante, el estudio en curso apunta principalmente a Individualizar las cuestiones fundamentales y los nexos que unen a todos los países participantes, con objeto de aclarar y racionalizar el uso de la escasa financiación disponible para cooperación técnica en materia de asentamientos humanos. | UN | بيد أن هذه الدراسة تستهدف في اﻷساس تحديد القضايا اﻷساسية والروابط المشتركة فيما بين جميع البلدان المشاركة وذلك بهدف تحديد وترشيد استخدام قدر محدود من اﻷموال المتاحة للتعاون التقني في مجال المستوطنات البشرية. |
c) Individualizar las cuestiones incipientes que afecten al desarrollo social y que deban ser objeto de examen urgente, y formular recomendaciones de fondo a ese respecto; | UN | )ج( تحديد القضايا الناشئة التي تمس التنمية الاجتماعية والتي تقتضي البحث العاجل، مع وضع توصيات موضوعية بشأنها؛ |
Mediante la información recibida y las comunicaciones conexas enviadas a los gobiernos, la Relatora Especial ha podido determinar cuestiones recurrentes relativas a su mandato y entablar un diálogo constructivo con los Estados interesados. | UN | وبالفعل، تمكنت المقررة الخاصة، من خلال المعلومات الواردة والرسائل ذات الصلة المرسلة إلى الحكومات، من تحديد القضايا المتكررة المتعلقة بولايتها ومن الشروع في حوار بناء مع الدول المعنية. |
El diálogo estuvo dirigido a determinar los problemas y desafíos más importantes, así como la manera de avanzar. | UN | وكانت الغاية من الحوار تحديد القضايا والتحديات الرئيسية وكذلك الوسائل الكفيلة بالمضي قدماً. |
:: Desarrollo de un " control de igualdad " , un instrumento refinado que pueden usar los empleadores para identificar las cuestiones que requieren la adopción de medidas para asegurar la igualdad. | UN | ووضع نظام " التأكد من المساواة " - الذي يقوم على أداة بسيطة يمكن أن يستخدمها أصحاب الأعمال في تحديد القضايا التي تتطلب اتخاذ إجراءات لضمان المساواة. |
En cuanto a la determinación de las cuestiones humanitarias que requieren atención inmediata y a la investigación de soluciones apropiadas, cabría invitar a colaborar al organismo sucesor de la Comisión Independiente, esto es, la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, que ha sido mencionado específicamente en algunas de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن توجه الدعوة إلى الهيئة التي خلفت اللجنة المستقلة، وهي المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية الدولية، الذي ورد ذكره تحديدا في عدد من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، كي يتعاون في تحديد القضايا الإنسانية التي تقتضي اهتماما عاجلا وفي البحوث الرامية إلى التماس الحلول المناسبة. |
:: detectar los problemas específicos que ha de abordar el Grupo; | UN | :: تحديد القضايا النوعية التي سيتناولها الفريق بالبحث؛ |
:: identificar los problemas indígenas especiales que eran pertinentes al país, la región o el ámbito temático de trabajo | UN | :: تحديد القضايا الخاصة المتعلقة بالشعوب الأصلية التي تهم البلد، أو الإقليم، و/أو أي مجال مواضيعي من مجالات العمل |
d) La determinación de los problemas contextuales básicos (cooperación internacional gracias a un ambiente propicio y la idea de un pacto formulada por el Secretario General en la cumbre económica de 1999 celebrada en Davos (Suiza)). | UN | )د( تحديد القضايا المفاهيمية اﻷساسية )التعاون الدولي من خلال تهيئة بيئة مواتية وفكرة مجموعة اﻹجراءات المتماسكة التي تقدم بها اﻷمين العام في القمة الاقتصادية لعام ١٩٩٩ المعقودة في دافوس، سويسرا(. |
Asimismo, se había tratado de definir las cuestiones que el Grupo de Trabajo podía desear examinar en el curso de su labor. | UN | وسعى التقرير أيضا إلى تحديد القضايا التي قد يرغب الفريق العامل في النظر فيها في سياق أعماله. |
El objetivo de la presente nota temática es identificar cuestiones esenciales que la Reunión de Expertos debería tratar en sus deliberaciones. | UN | وتهدف مذكرة القضايا هذه إلى تحديد القضايا الرئيسية التي ينبغي لاجتماع الخبراء أن يتناولها في مداولاته. |
Para ello deberá detectar las cuestiones y los enfoques nuevos, así como estrechar las relaciones con los institutos de investigación de los países menos adelantados y los asociados para el desarrollo. | UN | وسيشمل ذلك تحديد القضايا والنُهُج الجديدة وكذلك قدرا أكبر من التفاعلات مع معاهد البحوث في أقل البلدان نموا ومع شركاء التنمية. |
a) Los órganos creados en virtud de tratados deberán incorporar plenamente las perspectivas de género en los métodos de trabajo que apliquen antes de sus períodos de sesiones y durante esos períodos, en particular en la selección de temas y la preparación de preguntas relacionadas con el examen de los informes de los países, las observaciones generales, las recomendaciones generales y las conclusiones. | UN | )أ( ينبغي أن تعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس إدماجا كاملا في طرائق عملها السابقة للدورة وفي أثناء الدورة، بما في ذلك تحديد القضايا وتحضير اﻷسئلة المتعلقة بالاستعراضات القطرية، والتعليقات العامة، والتوصيات العامة، والملاحظات الختامية. |
8. En consecuencia, se sugirió que se establecieran directrices para determinar los casos que habrían de someterse a conocimiento de la Corte. | UN | ٨ - وعلى ذلك اقترح وضع مبادئ توجيهية من أجل تحديد القضايا التي ينبغي أن تنظر فيها المحكمة. |
En el presente documento se procura determinar qué cuestiones habrá que examinar cuando abordemos el asunto. | UN | والقصد من هذه الورقة هو تحديد القضايا التي قد يلزم بحثها ونحن نسير في هذا الطريق. |