La violencia afectará al proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo, y ninguna parte de la sociedad de Kosovo debe tolerarla. | UN | وسوف يؤثر العنف في عملية تحديد الوضع مستقبلا، ويجب ألا يسمح به أي قطاع من المجتمع في كوسوفو. |
Entre tanto, mi Enviado Especial ha seguido celebrando consultas sobre la evolución del proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo con diversos Estados Miembros y organizaciones regionales interesados. | UN | وفي الوقت نفسه، عقد مبعوثي الخاص مشاورات مستمرة بصدد التطورات في عملية تحديد الوضع مستقبلا مع طائفة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية المهتمة بالأمر. |
El método utilizado para determinar la situación financiera de una familia potencialmente beneficiaria, es el Indicador de la situación económica (ISE), establecido en 1998. | UN | ويستند تحديد الوضع المالي للأسرة المؤهلة للاستفادة من هذا الاستحقاق إلى مؤشر الحالة الاقتصادية في إيطاليا، المعتمد منذ سنة 1998. |
Por otra parte, el tema central ha pasado a ser el marco del proceso sobre el estatuto futuro. | UN | وفي الوقت نفسه، من الجلي أن التركيز قد انتقل الآن إلى إطار تحديد الوضع مستقبلا. |
La política exterior de Albania sostiene que la determinación del estatuto de Kosovo es una cuestión importante. | UN | ترى سياسة ألبانيا الخارجية أن تحديد الوضع القانوني لكوسوفو مسألة ذات أهمية. |
Esto ha sido especialmente importante, por ejemplo, en Kosovo, donde las Naciones Unidas se han hecho cargo de la administración provisional y dirigen el proceso político para determinar el estatuto futuro de Kosovo. | UN | واتسم هذا بأهمية خاصة في حالة كوسوفو، على سبيل المثال، حيث اضطلعت الأمم المتحدة بدور الإدارة المؤقتة وتتولى حاليا قيادة العملية السياسية الرامية إلى تحديد الوضع المقبل لكوسوفو. |
Así pues, las Instituciones Provisionales están preparadas para establecer un marco legislativo interno sobre la descentralización y dispuestas a incorporar elementos adicionales convenidos en las negociaciones sobre descentralización en el marco del proceso relativo al estatuto futuro. | UN | وبذلك تكون المؤسسات المؤقتة قد أصبحت مستعدة لإنشاء إطار تشريعي محلي بصدد اللامركزية ولإدراج ما يتفق عليه من عناصر إضافية أثناء المفاوضات فيما يتعلق باللامركزية في إطار عملية تحديد الوضع مستقبلا. |
Deberá considerar las realidades políticas efectivas así como las condiciones técnicas previas para iniciar el proceso relativo al estatuto futuro sobre la base del adelanto continuo y efectivo en el cumplimiento de las normas. | UN | وينبغي له أن يراعي الحقائق السياسية الفعلية فضلا عن الشروط الرسمية المسبقة لإطلاق عملية تحديد الوضع مستقبلا على أساس التقدم المتواصل والفعلي المحرز نحو تطبيق المعايير. |
Deberá considerar las realidades políticas efectivas así como las condiciones técnicas previas para iniciar el proceso relativo al estatuto futuro sobre la base del adelanto continuo y efectivo en el cumplimiento de las normas. | UN | وينبغي أن تراعى فيه الحقائق السياسية الفعلية فضلا عن الشروط الرسمية المسبقة لإطلاق عملية تحديد الوضع مستقبلا على أساس التقدم المتواصل والفعلي المحرز نحو تطبيق المعايير. |
Por lo tanto, el Grupo de Contacto informa a todas las partes interesadas de que los resultados del proceso relativo al estatuto deben basarse en los principios enunciados a continuación: | UN | وبناء على ذلك، يُبلغ فريق الاتصال جميع الأطراف المعنية أن نتيجة عملية تحديد الوضع ينبغي أن تستند إلى المبادئ المبينة أدناه: |
La finalidad de la codificación es determinar la situación exacta de la legislación sobre un tema. | UN | وقال إن الهدف من التدوين هو تحديد الوضع الدقيق للقانون بشأن موضوع ما. |
73. Pocos Estados Partes han facilitado en sus informes una cantidad suficiente de datos lo bastante precisos para que el Comité pueda determinar la situación imperante e identificar los obstáculos a la realización de los derechos en examen. | UN | 73- ولم يوفر سوى عدد صغير من الدول الأطراف في تقاريره معلومات وافية ومحددة بشكل يكفي لتمكين اللجنة من تحديد الوضع السائد في البلدان المعنية وتحديد العقبات أمام إعمال الحقوق قيد المناقشة. |
Esa hoja de ruta incluía un esbozo de una estrategia amplia encaminada a ganar un impulso político que condujera a la iniciación del proceso sobre el estatuto futuro. | UN | وتضمنت خارطة الطريق موجزا لاستراتيجية شاملة تهدف إلى تحقيق زخم سياسي يؤدي إلى الشروع في عملية تحديد الوضع مستقبلا. |
Algunos representantes serbios de Kosovo han formado parte de la delegación de Belgrado en las conversaciones sobre el estatuto futuro de Kosovo. | UN | وقد ضم وفد بلغراد في محادثات تحديد الوضع مستقبلا بعض ممثلي صرب كوسوفو. |
Todos estamos de acuerdo en que ha llegado el momento de realizar progresos importantes y sustantivos en cuanto a la determinación del estatuto político de la provincia. | UN | كما أننا نوافق على أن الوقت قد حان لإحراز تقدم هام في تحديد الوضع السياسي لكوسوفو. |
Todo ello, lógicamente, conducirá a un proceso de determinación del estatuto de Kosovo. | UN | وسيؤدي كل هذا بالطبع إلى التوصل إلى عملية تحديد الوضع في كوسوفو. |
iii) Se llega a un acuerdo sobre el proceso que llevará a determinar el estatuto definitivo de la zona de Abyei | UN | ' 3` الاتّفاق بشأن العملية المفضية إلى تحديد الوضع النهائي لمنطقة أبيي |
El mecanismo adecuado para abordar la cuestión es una asamblea constitucional sobre el estatus. | UN | وإن عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع هو الآلية المناسبة لتناول المسألة. |
c. A positioning " accuracy " equal to or less (better) than 5 arc second; | UN | ج - دقة تحديد الوضع تساوي 5 ثوان قوسية أو أفضل من ذلك؛ |
En una fecha ulterior, aún por determinar, se acordaría celebrar un referéndum o votación popular para determinar la condición jurídica definitiva de Nagorno-Karabaj. | UN | وسيُتفق على استفتاء أو تصويت للسكان في وقت لاحق غير محدد من أجل تحديد الوضع القانوني النهائي لناغورني كاراباخ. |
c. Una " exactitud " de posicionamiento igual o menos (mejor) que 5 " ; | UN | ج - دقة تحديد الوضع تساوي 5 ثوان قوسية أو أفضل من ذلك؛ |
1. Evaluación de evaluaciones La evaluación de evaluaciones debería analizar los resultados, proceso y pertinencia política de las evaluaciones precedentes para definir el estado actual del conocimiento de la evaluación del medio marino. | UN | 8 - ينبغي لتقييم التقييمات أن يحلل نتائج التقييمات السابقة وعملياتها وأهميتها لوضع السياسات من أجل تحديد الوضع الراهن للمعارف المتعلقة بتقييم حالة البيئة البحرية. |
La falta de una evaluación final constituye un incumplimiento de las políticas y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones, y los objetivos de la evaluación, es decir determinar el estado, la experiencia adquirida y las dificultades en la ejecución del proyecto, no se alcanzaron. | UN | وعدم أداء التقييم النهائي يتعارض مع شروط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات، ولم تتحقق أهداف التقييم النهائي، التي تشمل تحديد الوضع والدروس المستفادة والتحديات في ما يتعلق بتنفيذ المشروع. |
:: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
11. Con el presente informe se procura proporcionar una evaluación amplia de la situación política un año más tarde y se examinan cuidadosamente las perspectivas del proceso para establecer el estatuto futuro. | UN | 11 - والهدف من هذا التقرير توفير تقييم شامل للوضع السياسي بعد مضي سنة واحدة وهو ينظر عن كثب في توقعات عملية تحديد الوضع المستقبلي. |
Número de casos de determinación de la condición de refugiado que se han tramitado; | UN | :: عدد حالات تحديد الوضع القانوني المعالجة؛ |