No obstante, es demasiado pronto para determinar la eficacia de cualquier mecanismo de examen del Programa de Acción, dado que muchas cuestiones conexas siguen siendo polémicas. | UN | غير أن من السابق لأوانه تحديد مدى نجاعة أي آلية استعراض لبرنامج العمل، لأن عدة مسائل ذات صلة لا تزال موضع خلاف. |
Bueno, sería preservada, por ahora, hasta que podamos determinar la viabilidad de descargar su consciencia en otro cuerpo. | Open Subtitles | حسناً سيمكن الإحتفاظ بها فى الوقت الحالى حتى نتمكن من تحديد مدى صلاحية تحميل وعيها |
En consecuencia, no es posible determinar la distancia desde donde se efectuó el disparo que produjo la herida. | UN | ولذلك، لا يمكن تحديد مدى إطلاق الرصاصة التي سببت الجرح. |
Se recomendó que se examinaran las cuestiones que tuvieran que ver con círculos comerciales separados, a fin de determinar si era factible establecer normas de carácter general. | UN | وكانت ثمة توصية بالنظر في اﻹصدارات التي تتضمن دوائر تجارية مستقلة من أجل تحديد مدى إمكانية تطبيق قواعد واسعة النطاق. |
Sin embargo, conviene señalar, que las autoridades competentes consideran en primer lugar los ingresos de la persona para determinar si reúne las condiciones para recibir una vivienda o para construirla. | UN | إلا أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن السلطات المختصة تأخذ في الاعتبار إلى حد كبير دخل الفرد في تحديد مدى استحقاقه لمسكن أو لبناء مسكن بنفسه. |
Sin embargo, resulta difícil determinar el grado en que se recurre al sector privado, ya que no se dispone por lo general de cifras. | UN | بيد أن من العسير تحديد مدى استخدام القطاع الخاص ﻷن اﻷرقام ليست متاحة بيسر. |
Se aduce que, en estos casos, los jueces están facultados no sólo para determinar el alcance de la pena sino también para decidir si el delincuente debe ser penado. | UN | ويقال إن القضاة لهم سلطة تحديد مدى العقوبة وكذلك تقرير معاقبة المجرم من عدمه. |
Quisiéramos que en ese estudio se pudiesen tener en cuenta también las funciones respectivas del Coordinador Residente y del Representante Especial del Secretario General con miras a determinar en qué medida esas distintas funciones pueden fortalecer la acción humanitaria en el terreno. | UN | ونأمل في أن تأخذ هذه الدراسة في الاعتبار دوري كل من المنسق المقيــم والممثل الخاص لﻷمين العام من أجل تحديد مدى ما يمكن فيه لهذه المهام أن تعزز على أفضل وجه العمل اﻹنساني في الميدان. |
Habida cuenta de lo antedicho, mi delegación vería con agrado que se examinara periódicamente la situación económica de Haití para determinar hasta qué punto la democracia está produciendo buenos frutos en este país insular del Caribe. | UN | وإذ يضع وفد بلادي هذا في الاعتبار، يرحب بالاستعراض المرحلي للحالة الاقتصادية في هايتي حتى يمكن تحديد مدى ما تسفر عنه الديمقراطية في ذلك البلد الجزري الكاريبي من نتائج طيبة. |
Reduce el tiempo necesario para determinar la disponibilidad de fondos para una orden permanente de compra. | UN | الحد من الوقت المستهلك في تحديد مدى توفر اﻷموال لطلبات الشراء اﻹجمالية. |
El Comité observó que, en consecuencia, era imposible determinar la medida en que existía una laguna entre la igualdad de hecho y de derecho. | UN | ولاحظت أن هذا حال دون تحديد مدى الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة بحكم القانون. الجوانب اﻹيجابية |
El Comité observó que, en consecuencia, era imposible determinar la medida en que existía una laguna entre la igualdad de hecho y de derecho. | UN | ولاحظت أن هذا حال دون تحديد مدى الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة بحكم القانون. الجوانب اﻹيجابية |
Es difícil determinar la medida en que la atención profiláctica dispensada responde a las necesidades colectivas de las mujeres. | UN | من الصعب تحديد مدى توفر الرعاية الوقائية المقابلة للاحتياجات الفردية والجماعية للمرأة. |
Hay que disponer de detalles completos de la fuente de los datos y los métodos de elaboración utilizados para determinar la validez de la interpretación presentada. | UN | ومن أجل تحديد مدى صحة التفسير المقدم، لا بد من وجود تفاصيل كاملة عن مصدر البيانات ووسائل التجهيز المستخدمة. |
Salvo por el modo de determinar la capacidad del autor, los tres Códigos tipifican los mismos actos penales. | UN | وتجرﱢم القوانين الثلاثة نفس اﻷفعال. ويكمن الفرق الوحيد بينهم في تحديد مدى أهلية الفاعل. |
Su ejecución ha mejorado notablemente, pero hay que incrementar la supervisión a fin de determinar si esta ejecución es sostenible. | UN | وقد حصل تحسن ملموس في أداء المشاريع، ولكن ما زالت هناك حاجة إلى مزيد من الرصد من أجل تحديد مدى استدامة هذا اﻷداء. |
Ello puede ayudar a determinar si el documento es lo suficientemente importante como para que se lo deba traducir. | UN | وذلك يمكن أن يساعد على تحديد مدى أهمية الوثيقة للأمر بترجمتها بالكامل. |
Las políticas estatales constituyen, quizá, el factor más importante para determinar si los bosques van a ser utilizados y administrados de manera sostenible. | UN | وربما كانت السياسات الحكومية أهم عامل في تحديد مدى استدامة استغلال الغابات وإدارتها. |
El objetivo del proyecto sería contribuir a determinar el grado de contaminación de las zonas costeras del Irán. | UN | والغرض من المشروع هو المساعدة في تحديد مدى تلوث المناطق الساحلية الإيرانية. |
Sin embargo, resulta difícil determinar el alcance de los cambios provocados por el pH. | UN | غير أنه يصعب تحديد مدى التغيرات الناتجة عن درجة الحموضة. |
La Junta está intentando determinar en qué medida se economizan gastos administrativos con el nuevo sistema, cuestión que la Junta sugirió a la Secretaría que debería examinar de cerca. | UN | وإن المجلس يحاول تحديد مدى ما يُسفر عنه النظام الجديد من وفورات في التكاليف اﻹدارية، ويقترح المجلس أن تدرس اﻷمانة العامة المسألة عن كثب أيضا. |
En su próximo informe, el Gobierno de Madagascar debería revisar las medidas que adopte para determinar hasta qué punto atañen al artículo 4. | UN | ولسوف تقوم حكومة مدغشقر في تقريرها القادم، باستعراض اﻹجراءات التي تتخذها من أجل تحديد مدى اتصالها بالمادة ٤. |
La Entidad Fiscalizadora Superior debe desarrollar procedimientos para evaluar el trabajo de las unidades de auditoria interna y determinar su grado de fiabilidad. | UN | وينبغي أن تضع المؤسسة إجراءات لتقييم عمل وحدة المراجعة الداخلية للحسابات بغية تحديد مدى التعويل عليه. |
Sin embargo, sin datos de referencia, criterios de evaluación e indicadores apropiados, es imposible determinar los logros realizados. | UN | غير أنه بدون البيانات والنقاط المرجعية والمؤشرات الأساسية المناسبة، يستحيل تحديد مدى ما تحقق من إنجازات. |
determinación de la aplicabilidad de la tasa local o no local | UN | تحديد مدى انطباق اﻷجر المحلي أو غير المحلي |