"تحديد مفهوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • definir el concepto
        
    • definición del concepto
        
    • definir un concepto
        
    • concepto de
        
    • a conceptualizar
        
    • de conceptualizar
        
    • una definición del
        
    • precisar el concepto
        
    • conceptualización de
        
    • establecer un concepto
        
    • la conceptualización y
        
    Es claro que no tratamos de definir el concepto de munición convencional. UN ومن الواضح أننا لا نسعى إلى تحديد مفهوم الذخيرة التقليدية.
    Además, hay que definir el concepto de conflicto interno. UN وثمة حاجة أيضا إلى تحديد مفهوم النزاع الداخلي تحديدا واضحا.
    Así, en 1975 las Naciones Unidas emprendieron un importante estudio que fue fundamental para definir el concepto del establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وهكذا، أجرت اﻷمــم المتحــدة في عام ١٩٧٥، دراسة هامة أفادت في تحديد مفهوم إنشــاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    En general, la CDI parece estar avanzando en la definición del concepto de daño. UN وعلى العموم، يبدو أن اللجنة تحرز تقدما بشأن تحديد مفهوم الضرر.
    El objetivo de la metodología es definir un concepto de sostenibilidad del proyecto en el plano que se esté siendo examinado. UN وتهدف المنهجية إلى تحديد مفهوم استدامة المشروع على المستوى قيد النظر.
    definir el concepto de violencia infantil, sus tipos, etiología y espacios en los que se ejerce; UN تحديد مفهوم للعنف ضد الأطفال وأنواعه وأسبابه وأماكن ممارسته؛
    Necesidad de definir el concepto de perspectiva de género en el marco específico del seguimiento del EPU; UN ضرورة تحديد مفهوم المنظور الجنساني ولا سيما في متابعة الاستعراض الدوري الشامل؛
    Si bien es importante promover la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, es preciso definir el concepto de pueblos indígenas. UN ومع أنه من المهم الترويج للإعلان العالمي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، إلا أنه يلزم تحديد مفهوم الشعوب الأصلية.
    El programa de desarrollo, en su intento por definir el concepto de desarrollo, debe hacer hincapié en la importancia crítica del crecimiento para toda estrategia de desarrollo. UN ويجب أن تبرز " خطة للتنمية " ، في سعيها إلى تحديد مفهوم التنمية، اﻷهمية الحاسمة للنمو في أي استراتيجية انمائية.
    La Unión Europea considera por otra parte que, a la vista de las dificultades que aparecen al tratar de definir el concepto de evaluación del enfoque programático y la ejecución nacional, será preciso desplegar el máximo esfuerzo para armonizar el sistema. UN ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى بالاضافة الى ذلك واستنادا الى صعوبة تحديد مفهوم تقييم النهج البرنامجي والتنفيذ القطري، فإنه لا بد من بذل درجة قصوى من الجهود من أجل تحقيق اتساق المنظومة.
    En ese contexto, la delegación de la Santa Sede destaca algunos aspectos que guardan relación con las iniciativas en curso tendientes a reducir la carga de la deuda de los países más pobres. En primer lugar, es preciso definir el concepto de sostenibilidad de la carga de la deuda. UN وفي هذا السياق، يشدد الكرسي الرسولي على بعض الجوانب ذات الصلة بالمبادرات الجارية الرامية إلى تخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان، فأولا، لا بد من تحديد مفهوم استدامة عبء الديون.
    Los criterios e indicadores son un instrumento de política esencial para definir el concepto de ordenación sostenible de los bosques y, por lo tanto, se les debe seguir desarrollando y aplicando. UN وتمثل المعايير والمؤشرات أداة اساسية للسياسة العامة من أجل تحديد مفهوم اﻹدارة المستدامة للغابات، وبالتالي ينبغي زيادة تعزيزها وتنفيذها.
    Esa ley es aplicable tanto al sector público como al privado y aparte de definir el concepto de " discriminación indirecta " , establece como presunción de práctica discriminatoria la desproporción considerable entre la tasa de trabajadores de uno de los géneros al servicio del empleador y la tasa de trabajadores del mismo género en una determinada rama de actividad. UN وينطبق القانون السالف الذكر على القطاعين العام والخاص على حد سواء. وفضلا عن تحديد مفهوم التمييز غير المباشر، فإنه يقرر أن التفاوت الكبير بين نسبة العمال من أحد الجنسين العاملين في خدمة رب العمل، ونسبة العمال من نفس الجنس، الذي يوجد في نفس فرع النشاط، يعتبر قرينة على الممارسة التمييزية.
    :: La definición del concepto de discriminación indirecta; UN :: تحديد مفهوم التمييز غير المباشر.
    - definición del concepto de congelación, que consiste en impedir todo movimiento, modificación, utilización o manipulación de los citados fondos. UN - تحديد مفهوم التجميد، الذي يعني منع نقل الأموال المذكورة أو تغييرها أو استخدامها أو تداولها.
    La primera es definir un concepto claro de dirigencia política por parte del Consejo de Seguridad, crear un comando militar efectivo bajo la supervisión del Secretario General y establecer un procedimiento para que, sobre esa base, participen las organizaciones regionales. UN الاقتراح اﻷول هو تحديد مفهوم واضح للقيادة السياسية بواسطة مجلس اﻷمن، وإنشاء قيادة عسكرية فعالة تحت إشراف اﻷمين العام، ووضع إجراء ﻹشراك منظمات إقليمية على هذا اﻷساس.
    Si se adopta ese criterio, habrá que definir minuciosamente el concepto de daño sensible. UN وإذا ما تم اعتماد هذا المعيار ينبغي تحديد مفهوم الضرر الكبير بدقة.
    La DRAP debería volver a conceptualizar el programa regional como instrumento que desempeña una importante función de impulso dentro de la estructura general del mecanismo de ejecución de resultados de desarrollo del PNUD. UN ينبغي أن يعيد المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحديد مفهوم البرنامج الإقليمي بأنه الأداة التي تقوم بدور داعم هام ضمن الهيكل العام لآلية إنجاز الأهداف الإنمائية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    140. Los factores más importantes para la sostenibilidad a nivel sistémico se refieren a la capacidad de conceptualizar y formular políticas, instrumentos legislativos, estrategias y programas. UN 140- تتصل العوامل الحاسمة التي تؤثر على الاستدامة على المستوى البنيوي بالقدرة على تحديد مفهوم السياسات والتشريعات والاستراتيجيات والبرامج وصياغتها.
    Si bien en un principio el Canadá sugirió que sería deseable una definición del concepto de consolidación de la paz en el Protocolo Facultativo, nos hemos apartado de esa postura en el espíritu de alcanzar la aceptación más amplia posible del proyecto de instrumento. UN وبينما اقترحت كندا أولا أنه سيكون مطلوبا تحديد مفهوم بناء السلام في البروتوكول الإضافي، فإننا تجاوزنا ذلك الموقف بروح تحقيق أوسع قبول ممكن لمشروع الصك.
    Por ello creemos necesario precisar el concepto de globalización. UN ولذلك نرى ضرورة تحديد مفهوم العولمة.
    El FNUAP publicó un documento técnico sobre la nueva conceptualización de la educación demográfica que se distribuirá en 1993. UN ونشر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ورقة تقنية عن إعادة تحديد مفهوم التعليم السكاني لتنشر في عام ١٩٩٣.
    La Secretaría de las Naciones Unidas no intentó establecer un concepto estricto de asistencia humanitaria. UN ولم تحاول الأمانة العامة للأمم المتحدة تحديد مفهوم متشدد للمساعدة الإنسانية.
    La sección de nutrición elaboró en 1995 unas directrices sobre la conceptualización y evaluación de las actividades de seguridad alimentaria familiar y un inventario de los elementos de seguridad alimentaria familiar incluidos en programas del UNICEF. UN ٤٤ - وقام قسم التغذية في عام ١٩٩٥ بوضع مبادئ توجيهية بشأن تحديد مفهوم أنشطة اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وتقييمها ووضع قائمة جرد بعناصر اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في برامج اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus