"تحديد موعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fijar una fecha
        
    • fijar la fecha
        
    • las fechas
        
    • fecha de
        
    • establecer una fecha
        
    • fijara una fecha
        
    • determinar la fecha
        
    • establecimiento de una fecha
        
    • de programar
        
    • el calendario
        
    • una fecha para
        
    • fijado la fecha
        
    • determinar cuándo
        
    • programado
        
    • fijado una fecha
        
    Sin embargo, habrá que fijar una fecha límite para presentar las reclamaciones, en consulta con los grupos reclamantes. UN ومع ذلك سيتم تحديد موعد نهائي لتقديم المطالبات بالتشاور مع مجموعات المطالبين.
    Debe considerarse la posibilidad de fijar una fecha para convocar de nuevo al Grupo de Trabajo sobre la base del informe de la Sexta Comisión, con objeto de evitar situaciones conflictivas en relación con determinadas actividades. UN وقالت إنه ينبغي النظر في تحديد موعد لاجتماع الفريق العامل على أساس تقرير اللجنة السادسة بغية تجنب أي تضارب في اﻷنشطة.
    El orador destaca que es preciso fijar la fecha en la que deberán concluir los trabajos con objeto de que el establecimiento de la corte penal internacional no sea ya una eventualidad, sino una certeza. UN ثم أكد على ضرورة تحديد موعد تنتهي فيه اﻷعمال حتى لا يكون إنشاء محكمة جنائية دولية مجرد احتمال لا يقين.
    A juicio del Secretario General, se necesitan nuevas consultas antes de determinar las fechas para ese período de sesiones de la Comisión. UN ويرى اﻷمين العام أن اﻷمر يتطلب مزيدا من المشاورات قبل تحديد موعد انعقاد هذه الدورة للجنة.
    ¿Podemos cambiar la fecha de la quedada con tu hermana el viernes? Open Subtitles هل يُمكننا إعادة تحديد موعد الإجتماع مع أختك في الجمعة؟
    Su Gobierno se ocupará de establecer una fecha para la visita del Relator Especial mediante ese mecanismo. UN وستتابع حكومتها تحديد موعد لزيارة المقرر الخاص من خلال هذه الآلية.
    No obstante, el Sr. Denktash pidió que no se fijara una fecha para las conversaciones a principios de 2001. UN بيد أن السيد دنكتاش طلب عدم تحديد موعد للمحادثات في مطلع عام 2001.
    Por el momento no es posible determinar la fecha en la que el proyecto de ley se someterá a la aprobación del Gran y General Consejo. UN ولا نستطيع في الوقت الراهن تحديد موعد لتقديم مشروع القانون إلى المجلس النيابي الكبير العام توطئة لاعتماده.
    El establecimiento de una fecha para la celebración de las elecciones locales y legislativas de Haití, largo tiempo pospuestas, constituye un avance significativo. UN ٣٩ - يعد تحديد موعد للانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي بعد أن تأخرت لمدة طويلة بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام.
    El objetivo de dichas comparecencias era fijar una fecha para el proceso y mantener al autor en prisión preventiva. UN وكانت طبيعة هذه الزيارات في المحكمة هي تحديد موعد للمحاكمة وإبقاوه في الحبس.
    El Grupo de Trabajo aceptó la invitación y en la actualidad se está tratando de fijar una fecha mutuamente conveniente. UN وقبل الفريق الدعوة ولكن لم يتمكن، مع الأسف، من تحديد موعد يناسب الطرفين حتى الآن.
    El Grupo de Trabajo aceptó la invitación y en la actualidad se está tratando de fijar una fecha conveniente para ambas partes. UN وقبل الفريق الدعوة ويجري الآن تحديد موعد يناسب الطرفين.
    El propósito de la investigación es cerciorarse en primer lugar de que existen indicios racionales de culpabilidad del acusado antes de fijar la fecha para su juicio. UN والهدف من هذا التحقيق هو التأكد من وجود دعوى ظاهرة الوجاهة على اﻷقل ضد المتهم قبل تحديد موعد محاكمته.
    Observando que, con arreglo al Artículo 14 del Estatuto, corresponde al Consejo de Seguridad fijar la fecha de la elección para llenar la vacante, UN وإذ يلاحظ أنه وفقا للمادة 14 من النظام الأساسي، يتولى مجلس الأمن تحديد موعد الانتخاب لملء الشاغر،
    Observando que, con arreglo al Artículo 14 del Estatuto, corresponde al Consejo de Seguridad fijar la fecha de la elección para llenar la vacante, UN وإذ يلاحظ أنه وفقا للمادة 14 من النظام الأساسي، يتولى مجلس الأمن تحديد موعد الانتخاب لملء الشاغر،
    No obstante, las dos partes convinieron en que el proyecto de acuerdo quedara abierto a la firma una vez resuelto el problema de las fechas. UN على أن الطرفين اتفقا على أن مشروع الاتفاق سيظل معروضا للتوقيع بعد تسوية مشكلة تحديد موعد انعقاد المحفل.
    Sin embargo, en dicha reunión los dirigentes no lograron alcanzar un acuerdo relativo a la fecha de las elecciones. UN ولكن الاجتماع لم يتوصل إلى اتفاق بينهما على تحديد موعد الانتخابات.
    Sin embargo, es evidente que se necesitarán muchos meses para avanzar suficientemente en el proceso de identificación y poder establecer una fecha de celebración del referéndum y un calendario revisado para las medidas que aún han de adoptarse para aplicar el plan de arreglo. UN غير أنه من الواضح أن اﻷمر يتطلــب شهورا عديدة لتحقيق درجة من التقدم في عملية تحديد الهوية تكفي للاقتراب من تحديد موعد للاستفتاء وجدول زمني منقح يبين الخطوات التي لا يزال ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ خطة التسوية.
    El 20 de julio de 2009 se envió un recordatorio solicitando al Gobierno que fijara una fecha para la visita propuesta. UN وأرسلت في 20 تموز/يوليه 2009 رسالة تذكير ترجو من الحكومة تحديد موعد لإجراء الزيارة المؤجلة.
    Como en el curso del año se comunican a los Estados Miembros muchas cuotas, no es viable determinar la fecha exacta en que cada una llega al destinatario. UN ونظرا لأن كثيرا من الاشتراكات المقررة تبلّغ إلى الدول الأعضاء في غضون كل سنة، فلا يفيد تحديد موعد ورود الاشتراك لكل مستلم بدقة .
    Si bien el establecimiento de una fecha para la celebración de elecciones es loable, cabe observar que la oposición no está satisfecha con la forma en que se ha dirigido el proceso. UN ومع أن تحديد موعد لإجراء الانتخابات تطوير يستحق الترحيب، من الجدير بالملاحظة أن المعارضة ليست راضية عن الطريقة التي نُفِّذت بها العملية.
    Asimismo, apoya firmemente la idea de programar un segundo examen de la situación de los Estados partes que no han presentado un informe. UN 16- وأيد أيضاً بقوة فكرة تحديد موعد للقيام باستعراض ثانٍ للحالة في الدول الأطراف التي لم تقم بتقديم أي تقرير.
    Era imposible cumplir el calendario fijado originalmente por la Asamblea General y había que establecer una alternativa realista pero de todos modos exigente. UN فمن غير الممكن تنفيذ الجدول الزمني الذي حددته الجمعية العامة أصلا، وينبغي تحديد موعد آخر واقعي.
    Todavía no se ha fijado la fecha de la vista oral. UN ولم يتم حتى الآن تحديد موعد لعقد جلسة الاستماع.
    Aún es muy pronto para determinar cuándo tendrá lugar la retirada definitiva de la UNMIL y hacer planes de sucesión. UN 74 - ومن السابق لأوانه تحديد موعد للانسحاب النهائي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والتخطيط للترتيبات اللاحقة.
    Anuncio especial no programado : Open Subtitles نعلن عن تحديد موعد التغيير فى مساء الأثنين
    Por lo que se refiere al Irán, hace varios años se llegó a un acuerdo en principio, pero todavía no se ha fijado una fecha. UN وقد تم الاتفاق من حيث المبدإ على زيارة إيران منذ سنوات عدّة، ولكن دون تحديد موعد لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus