"تحديد هوية السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de identificación de la población
        
    • la identificación de la población
        
    • identificar a la población
        
    El Grupo pide a todas las partes de Côte d ' Ivoire que inicien sin demora las operaciones de desarme y el proceso de identificación de la población. UN 3 - ويطلب الفريق من جميع الأطراف الإيفوارية الشروع دون إبطاء في عمليات نزع السلاح وعملية تحديد هوية السكان.
    Además, en el mandato se prevé la participación de la Operación en las operaciones de identificación de la población e inscripción de electores, así como en la reforma del sector de la seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، تنص الولاية أيضا على مشاركة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في عمليات تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين، وكذلك في إصلاح قطاع الأمن.
    Este Acuerdo traduce la voluntad de las partes de iniciar el proceso de identificación de la población, el empadronamiento y la organización de elecciones presidenciales libres, abiertas y transparentes. UN ويترجم هذا الاتفاق إرادة الأطراف للمضي قدما في تحديد هوية السكان من أجل تنظيم إحصاء انتخابي وعقد انتخابات رئاسية حرة ونزيهة يفتح باب الاشتراك فيها للجميع.
    Las Partes signatarias del presente Acuerdo reconocen que la identificación de la población nacional y extranjera que vive en Côte d ' Ivoire es un asunto de suma importancia. UN أقر الطرفان الموقعان على هذا الاتفاق بأن تحديد هوية السكان الإيفواريين والأجانب الذي يعيشون في كوت ديفوار يشكل شاغلا رئيسيا.
    Por ejemplo, si bien la ONUCI prestó apoyo al sistema de tribunales itinerantes para la identificación de la población y el registro de los votantes, no tuvo ninguna participación en su administración, que está a cargo de la Comisión Electoral Independiente. UN فعلى سبيل المثال، قدمت البعثة الدعم لنظام المحاكم المتنقلة في مجال تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين، بيد أنها لم يكن لها دور في إدارتها، التي تتولاها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    El avión fue atacado con fuego de cohetes poco después de aterrizar en el aeropuerto de Buaké, a donde había llegado el Primer Ministro para la ceremonia de toma de posesión de los magistrados designados para presidir los procedimientos de los tribunales móviles encargados de identificar a la población. UN فقد تعرضت الطائرة لقصف بالصواريخ بعد هبوطها بوقت قصير في مطار بواكي، حيث كان رئيس الوزراء قد وصل من أجل تثبيت القضاة المعينين لترؤس عمليات المحاكم المتنقلة الرامية إلى تحديد هوية السكان.
    Las demoras para poner en marcha el proceso de identificación de la población han impedido que comience el proceso conexo de inscripción de votantes. UN 30 - تحول عوامل التأخر في إطلاق عملية تحديد هوية السكان دون البدء بعملية تسجيل الناخبين المتصلة بها.
    Además, en el mandato se prevé la participación de la Operación en las operaciones de identificación de la población e inscripción de electores, así como en la reforma del sector de la seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، تنص الولاية أيضا على مشاركة العملية في عمليات تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين، وكذلك في إصلاح قطاع الأمن.
    Para el programa, políticamente delicado, de identificación de la población y para los preparativos de las elecciones, será necesario que las fuerzas imparciales mantengan la seguridad con eficacia. UN 55 - إن الاضطلاع بعملية تحديد هوية السكان الحساسة من الناحية السياسية، فضلا عن الأعمال التحضيرية للانتخابات، سيتطلب من القوات المحايدة توفير الأمن بصورة فعالة.
    d) Operaciones de identificación de la población e inscripción de electores UN (د) عمليات تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين
    Estaba previsto crear un total de 111 tribunales móviles para acometer el proceso de identificación de la población de Côte d ' Ivoire, iniciado el 25 de septiembre. UN 32 - من المقرر أن تقوم المحاكم المتنقلة البالغ عددها الإجمالي 111 محكمة بعملية تحديد هوية السكان الإيفواريين، التي بدأت في 25 أيلول/سبتمبر.
    d) Operaciones de identificación de la población e inscripción de electores UN (د) عمليات تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين
    b) La participación de la Operación en las actividades de identificación de la población e inscripción de electores, así como en la reforma del sector de la seguridad; UN (ب) مشاركة البعثة في عمليات تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين، بالإضافة إلى إصلاح قطاع الأمن؛
    G. Procesos de identificación de la población y de inscripción UN زاي - تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين
    El 15 de septiembre se iniciaron las tareas de identificación de la población y empadronamiento de votantes, tras la promulgación del decreto del 14 de septiembre que estipulaba que esos dos procesos fundamentales se realizarían en un período de 45 días. UN 29 - وبدأت عمليتا تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين في 15 أيلول/سبتمبر، بعد صدور مرسوم في 14 أيلول/سبتمبر ينص على إجرائهما في غضون فترة 45 يوما.
    Entre el 18 y el 26 de mayo, el Gobierno puso en práctica un proyecto experimental para ensayar los procedimientos de identificación de la población y evaluar la respuesta de varios grupos y partidos políticos que habían manifestado preocupación ya que consideraban que había carencias en la planificación del proceso. UN 12 - نفذت الحكومة في الفترة بين 18 و 26 أيار/مايو مشروعا رائدا لاختبار إجراءات تحديد هوية السكان وقياس ردود أفعال المجموعات المختلفة والأحزاب السياسية التي أعربت عن قلقها إزاء أوجه قصور متصورة في تخطيط العملية.
    17. Invita al Primer Ministro a que establezca inmediatamente, en consulta con todas las partes de Côte d ' Ivoire interesadas y el Alto Representante para las Elecciones, un grupo de trabajo encargado de ayudarlo a poner en marcha el proceso de identificación de la población e inscripción de electores, a fin de asegurar su credibilidad y su transparencia; UN 17 - يطلب إلى رئيس الوزراء أن يُنشئ فورا، بالتنسيق مع جميع الأطراف الإيفوارية المعنية، والممثل السامي المعني بالانتخابات، فريقا عاملا مسؤولا عن مساعدته على تنفيذ عمليتي تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين ضمانا لمصداقية العمليتين وشفافيتهما؛
    De cara al futuro, será esencial mantener la calma prevaleciente y la determinación observada hasta ahora en el pueblo de Côte d ' Ivoire de finalizar la identificación de la población y el empadronamiento de votantes. UN وللمضي قدما، سيكون من الضروري الحفاظ على الهدوء والتصميم السائدين اللذين شهدهما الشعب الإيفواري حتى الآن خلال استكمال تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين.
    Se trata de un logro importante y un paso fundamental para la consecución de una paz duradera, dado de que la identificación de la población había sido uno de los problemas centrales de la crisis que había dividido al país. UN ويعد ذلك إنجازاً هاماً وخطوة رئيسية في الطريق نحو ضمان تحقيق سلام دائم، نظرا لأن عملية تحديد هوية السكان هي إحدى المسائل التي كانت في صميم الأزمة التي قسمت البلد.
    Desde el comienzo del conflicto, el país no ha estado nunca tan cerca de resolver las cuestiones fundamentales que constituyen el centro neurálgico de la crisis, en particular la identificación de la población, el desarme de los combatientes y las milicias y la restauración de la autoridad del Estado en las zonas septentrional y occidental del país. UN ومنذ بداية الصراع، لم تكن كوت ديفوار قريبة بهذا القدر من إيجاد حل للمسائل الرئيسية التي تقع في قلب الأزمة، وخاصة عملية تحديد هوية السكان ونزع سلاح المقاتلين والميليشيات وبسط سلطة الدولة من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد.
    La falta manifiesta de voluntad política por parte de los principales dirigentes políticos de Côte d ' Ivoire, en particular su incapacidad para anteponer el interés nacional a sus mezquinos intereses políticos y personales ante una cuestión tan fundamental como la identificación de la población, ha creado otra grave situación de estancamiento. UN فانعدام الإرادة السياسية الواضح لدى الزعماء السياسيين الإيفواريين، ولا سيما عدم قدرتهم على تجاوز مصالحهم الشخصية والسياسية الضيقة وتغليب المصلحة الوطنية عند معالجتهم للمسألة الأساسية المتمثلة في تحديد هوية السكان قد أدى إلى حالة أخرى من الجمود الخطير.
    Las partes no pudieron cumplir el plazo, que terminaba el 23 de abril, para poner en marcha las tareas más complejas de desarticulación de las milicias, acantonamiento de los combatientes, redespliegue de los funcionarios estatales en todo el país y puesta en marcha de las audiencias de los tribunales móviles para identificar a la población. UN 11 - ولم يتمكن الطرفان من الوفاء بالموعد المحدد في 23 نيسان/أبريل لبدء تنفيذ مجموعة المهام الأكثر تعقدا التي تتمثل في تفكيك المليشيات، وتجميع المحاربين، وإعادة نشر المسؤولين الحكوميين في كامل أنحاء البلد، وبدء جلسات المحاكم المتنقلة من أجل تحديد هوية السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus