"تحديد واضح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • definición clara
        
    • definir claramente
        
    • determinación clara
        
    • claramente definidas
        
    • determinar claramente
        
    • delimitación clara
        
    • una clara definición
        
    • clara delimitación
        
    • clara determinación
        
    • clara definición de
        
    • definir con claridad
        
    • claramente definidos
        
    • especificar claramente
        
    Las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo deberían basarse en una definición clara de las prioridades y estar orientadas a la acción. UN وأضاف أن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية ينبغي أن ترتكز على تحديد واضح لﻷولويات وأن تتوجه نحو العمل.
    En su informe, éste intenta proporcionar una definición clara de los puestos y otros servicios que han de financiarse con cargo a la cuenta de apoyo o al presupuesto ordinario. UN ففي تقريره يذكر أنه يعتزم وضع تحديد واضح للوظائف والخدمات اﻷخرى التي ستمول من حساب الدعم أو من الميزانية العادية.
    A este respecto, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario definir claramente el papel de los presupuestos estimados para actividades humanitarias. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها القائل إن هناك حاجة الى تحديد واضح لدور الميزانيات المقررة لﻷنشطة اﻹنسانية.
    Para encontrar una solución, es preciso, ante todo, definir claramente el problema. UN ومما هو جدير بأن يبدأ العمل به هو تحديد واضح للمشكلة حتى يتسنى ايجاد حل لها.
    Todo sistema de rendición de cuentas debe basarse en la determinación clara de las obligaciones del personal y de la administración a todos los niveles. UN فما من نظام للمساءلة إلا وينبغي أن يعتمد على تحديد واضح لالتزامات الموظفين والإدارة على جميع المستويات.
    Las funciones sustantivas de la Autoridad están claramente definidas en la Convención y el Acuerdo. UN وقد ورد في الاتفاقية والاتفاق تحديد واضح للوظائف الفنية للسلطة.
    En la mayor parte de los ejemplos incluidos en el documento adjunto falta determinar claramente los aspectos relacionados con la aplicación. UN تفتقر معظم الأمثلة المتضمنة بالملحق إلى أي تحديد واضح للجوانب التنفيذية.
    La Relatora Especial desearía señalar, sin embargo, la falta de una delimitación clara de las responsabilidades administrativas para apoyar la operación sobre el terreno. UN وتود المقررة أن تشير مع ذلك إلى عدم وجود تحديد واضح للمسؤوليات اﻹدارية الخاصة بدعم العملية الميدانية.
    Todo el proceso debe caracterizarse por una estrecha colaboración entre los Estados miembros y la secretaría, como también por una clara definición de funciones. UN ويجب أن تقوم العملية بأكملها على تعاون وثيق بين الدول الأعضاء والأمانة وكذلك على تحديد واضح للأدوار.
    Sin embargo, esa protección de la población no podía realizarse de modo eficaz sin una definición clara de la zona que debía protegerse. UN ومع ذلك فهذه الحماية للسكان لا يمكن ضمانها بالفعل دون تحديد واضح للمنطقة المطلوب حمايتها.
    Sin embargo, esa protección de la población no podía realizarse de modo eficaz sin una definición clara de la zona que debía protegerse. UN ومع ذلك فهذه الحماية للسكان لا يمكن ضمانها بالفعل دون تحديد واضح للمنطقة المطلوب حمايتها.
    La asociación para el desarrollo debe basarse en una definición clara de las funciones, la fijación de objetivos comunes y la adopción de medidas conjuntas. UN لا بد للشراكة من أجل التنمية أن تقوم على أساس تحديد واضح لﻷدوار، وإرساء أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك.
    La Comisión Consultiva también consideró que lo principal a este respecto era definir claramente el objetivo del sistema de contabilidad de costos de las Naciones Unidas. UN وخلصت اللجنة الاستشارية أيضا إلى أن أهم مسألة في ذلك المجال هي الحاجة إلى تحديد واضح لهدف محاسبة التكاليف في اﻷمم المتحدة.
    Sin definir claramente lo que es legal, será difícil poner fin a las corrientes ilegales de armas. UN وبدون تحديد واضح لما هو قانوني، سيكون من الصعب وقف التدفقات القانونية للأسلحة.
    En primer lugar, hay que definir claramente el mandato de las operaciones y los procedimientos de utilización de sus contingentes militares. UN أولا، يجب أن يكون ثمة تحديد واضح لولاية العمليات والإجراءات الخاصة باستخدام القوات.
    determinación clara de prioridades para la gestión de productos químicos tóxicos UN تحديد واضح لأولويات إدارة المواد الكيميائية السمية.
    Con la utilización de recursos de proyectos para actividades de oficinas claramente definidas con arreglo a la nueva tipología, se espera que en el futuro, se reduzca el número de casos de este tipo. UN وبالنظر إلى ما يتضمنه التصنيف الجديد من تحديد واضح لاستعمال موارد المشاريع في القيام بأنشطة المكاتب، من المتوقع أن يتقلص عدد هذه الحالات في المستقبل.
    También debemos determinar claramente el modo en que enfocaremos nuestros esfuerzos y actuar de manera sistemática. UN كما إننا نحتاج إلى تحديد واضح لكيفية توجيه جهودنا وإلى العمل بطريقة منهجية.
    En efecto, debería haber una delimitación clara de los respectivos ámbitos de competencia de la Asamblea y del Consejo. UN وفي الواقع، لا بد أن يكون هناك تحديد واضح لمجالات اختصاص كل من الجمعية والمجلس.
    Todo el proceso debe caracterizarse por una estrecha colaboración entre los Estados miembros y la secretaría, como también por una clara definición de funciones. UN ويجب أن تقوم العملية بأكملها على تعاون وثيق بين الدول الأعضاء والأمانة وكذلك على تحديد واضح للأدوار.
    iii) Una clara delimitación de las responsabilidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros respecto de la presentación de documentos de apoyo a las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad; UN ' 3` تحديد واضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم وثائق دعم المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    Su entrada en vigor coadyuvará a una calificación indubitable de las situaciones con componente mercenario, al juicio y sanción efectivas de las personas incursas en este delito, a la clara determinación de la jurisdicción competente en cada caso, a facilitar los procedimientos de extradición y a la cooperación preventiva entre los Estados. UN وفي وضع تحديد واضح للاختصاص القضائي في كل حالة، وتيسير إجراءات تسليم المجرمين، وفي تحقيق التعاون الوقائي بين الدول.
    3) clara definición de roles y funciones entre distintos actores del sector y niveles de gobierno. UN :: تحديد واضح لأدوار ووظائف مختلف الجهات الفاعلة في القطاع ومستويات الحكومة
    Se deben definir con claridad el comando y el control. UN وهناك حاجة إلى تحديد واضح للقيادة والسيطرة.
    Asimismo, también es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz cuenten siempre con mandatos y objetivos claramente definidos. UN وإن ما لا يقل أهمية عن ذلك، أن عمليات حفظ السلام بحاجة إلى تحديد واضح لولاياتها ومقاصدها.
    El Gobierno de la República Portuguesa considera que la mencionada reserva se refiere de una manera general a la legislación nacional, sin especificar claramente su contenido y, por lo tanto, suscitando dudas en los demás Estados partes en cuanto al verdadero alcance de la decisión de la República Islámica de Mauritania de aplicar la Convención. UN وترى حكومة جمهورية البرتغال أن التحفظ المذكور يشير بصورة معممة إلى قانون وطني، دون تحديد واضح لمحتواه، ومن ثم يثير لدى الدول الأطراف الأخرى شكوكا في مدى التزام جمهورية موريتانيا الإسلامية بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus