Los resultados de estos análisis se utilizarán para determinar y aplicar medidas que den lugar a economías en las operaciones. | UN | وستُستَخدَم نتائج هذه التحليلات في تحديد وتنفيذ التدابير التي من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق وفورات تشغيلية. |
Es necesario determinar y aplicar nuevos sistemas para la administración de los recursos humanos y financieros. | UN | ويتعين تحديد وتنفيذ نُظم جديدة لإدارة الموارد البشرية والمالية. |
Sin embargo, es necesario definir y aplicar el programa con cautela, basándose en objetivos adaptados a las necesidades concretas de cada misión. | UN | غير أنه يتعين تحديد وتنفيذ البرنامج بعناية على أساس أهداف تصاغ وفقا للاحتياجات الخاصة للبعثة المعنية. |
Sin embargo, es necesario definir y aplicar el programa con cautela, basándose en objetivos adaptados a las necesidades concretas de cada misión. | UN | غير أنه يتعين تحديد وتنفيذ البرنامج بعناية على أساس أهداف تصاغ وفقا للاحتياجات الخاصة للبعثة المعنية. |
En estos últimos años se han logrado progresos notables en la definición y aplicación del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ عبر السنوات في مجال تحديد وتنفيذ نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Terminados la evaluación y vigilancia de las exposiciones y determinación y aplicación de medidas correctivas en todos los países. | UN | أن يتم الإنتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان. |
Sin embargo, eso no disminuye en modo alguno la complejidad de identificar y aplicar las estrategias adecuadas para alcanzar estas metas a diferentes niveles. | UN | ولكن لا يخفف ذلك بأي حال من صعوبة تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لتحقيق هذه الأهداف على مختلق الصُعد. |
El sistema de las Naciones Unidas debía abordar los vínculos entre la globalización económica y el desarrollo sostenible, en particular mediante la formulación y aplicación de políticas y prácticas que se reforzaran mutuamente y que promovieran el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج الصلة بين العولمة الاقتصادية والتنمية المستدامة، خاصة عن طريق تحديد وتنفيذ سياسات وممارسات متماسكة تعزز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف. |
Tras un debate, la Junta acordó que se creara un Grupo de Trabajo Especial para que ayudara al Instituto a determinar y aplicar medidas destinadas a aumentar su base de recursos. | UN | وبعد إجراء بعض النقاش، وافق المجلس على إنشاء فريق عامل مخصص لمساعدة المعهد في تحديد وتنفيذ التدابير اللازمة لزيادة قاعدة موارد المعهد. |
Las actividades permanentes de investigación, educación, información y difusión son instrumentos importantes que contribuyen a que los agricultores puedan determinar y aplicar las soluciones más aptas de acuerdo con las condiciones y circunstancias locales. | UN | وتشكل الأنشطة المستمرة للبحث والتثقيف والإعلام والإرشاد أدوات مهمة لمساعدة المزارعين على تحديد وتنفيذ أفضل الحلول التي تناسب أوضاعهم وظروفهم المحلية. |
La Comisión reafirmó la necesidad de determinar y aplicar medidas que corrijan la deficiente representación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد على ضرورة تحديد وتنفيذ التدابير التي من شأنها أن تتغلب على مشكلة ضعف تمثيل المرأة في صنع القرارات. |
Al no existir un puesto de oficial de seguridad, no se dispone de un especialista encargado de definir y aplicar la estrategia de seguridad con las debidas condiciones para cada caso. | UN | وبدون وظيفة ضابط أمن، لا يوجد شخص متخصص مسؤول عن تحديد وتنفيذ استراتيجية أمنية وتكييفها مع المتطلبات الملائمة لكل بيئة. |
Además, deben definir y aplicar mecanismos de representación pertinentes, teniendo en cuenta los criterios de calidad y legitimidad. | UN | ويتعين عليها أيضاً تحديد وتنفيذ آليات التمثيل الملائمة مع مراعاة معايير الجودة والشرعية. |
La inestabilidad interna haría aún más difícil definir y aplicar un estatuto futuro viable. | UN | وإن انتشار عدم الاستقرار داخليا في كوسوفو سيجعل تحديد وتنفيذ عملية مستدامة لتحديد المركز المستقبلي أكثر صعوبة. |
Con los años se ha logrado un progreso importante en la definición y aplicación del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | لقد تحقق تقدم كبير خلال السنوات الماضية في تحديد وتنفيذ نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة النووية. |
Destacando también que incumbe a los gobiernos de los países en desarrollo la responsabilidad fundamental de la definición y aplicación de políticas adecuadas de desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن حكومات البلدان النامية تضطلع بالمسؤولية اﻷولى عن تحديد وتنفيذ السياسات الملائمة لتنمية الموارد البشرية، |
Como resultado del proceso de descentralización, las provincias y los municipios tienen ahora un papel mucho más destacado en la determinación y aplicación de los objetivos de la política de emancipación. | UN | نتيجة لعملية التحول إلى اللامركزية، أصبحت المقاطعات والبلديات تلعب دوراً أكبر بكثير في تحديد وتنفيذ أهداف سياسة التحرر. |
Pidieron a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos que intensifique sus esfuerzos para identificar y aplicar proyectos de cooperación con dichos Estados en el marco del Programa de Apoyo Coordinado. | UN | وطلبوا الى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان أن يكثف جهوده الرامية الى تحديد وتنفيذ مشاريع التعاون مع هذه الدول ضمن إطار برنامج الدعم المنسق. |
El ACNUR, el UNICEF y las organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes, en colaboración con los gobiernos interesados, están abocados también a la formulación y aplicación de normas para determinar los intereses superiores de los menores no acompañados con respecto a la repatriación. | UN | ٢١ - تعمل المفوضية واليونيسيف والمنظمات الدولية وغير الحكومية، أيضا، بمشاركة الحكومات المعنية، على تحديد وتنفيذ معايير تتيح خدمة مصالح القصر غير المصحوبين على خير وجه فيما يتعلق بالعودة الى الوطن. |
iv) Mejoramiento de la capacidad del Gobierno del Afganistán para determinar y ejecutar medidas de lucha contra la corrupción | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد |
22. Las alianzas nacionales ayudan a establecer y aplicar las prioridades de las políticas para lograr un desarrollo incluyente y sostenible. | UN | 22- وتساعد الشراكات الوطنية في تحديد وتنفيذ أولويات السياسة العامة فيما يتعلق بتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة. |
Siguió haciendo hincapié en las actividades de capacitación en esferas tales como la determinación y ejecución de proyectos; la supervisión y rendición de informes; y el almacenamiento y la gestión de alimentos. | UN | وواصل التركيز على اﻷنشطة التدريبية في مجالات مثل تحديد وتنفيذ المشاريع؛ والرصد واﻹبلاغ؛ وتخزين وإدارة اﻷغذية. |
46. Se expresó la opinión de que la labor de los equipos de acción debía continuarse con la definición y ejecución de planes de acción en que se indicaran metas, medios y tareas concretos. | UN | 46- وأبدي رأي مفاده أن عمل أفرقة العمل ينبغي أن يتبعه تحديد وتنفيذ لخطط عمل تتضمن أهدافا ووسائل ومهام محددة. |
El sistema de las Naciones Unidas se enfrentaba al reto de definir y ejecutar programas y proyectos concretos en apoyo de la recuperación de África. | UN | وانصب التحدي الذي يواجه منظومة اﻷمم المتحدة على تحديد وتنفيذ برامج ومشاريع محددة لدعم عملية اﻹنعاش في افريقيا. |
iii) Continuación del empoderamiento de las comunidades para formular y ejecutar proyectos en pequeña escala destinados a satisfacer las necesidades humanitarias y sociales | UN | ' 3` مواصلة تمكين المجتمعات المحلية من تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة التي تلبي الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية |
se definen y aplican en todos los países mejores prácticas agrícolas, incluidos los métodos que no requieren la aplicación de productos químicos | UN | تحديد وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى استخدام مواد كيميائية، في جميع البلدان. |
Se instó a la Comisión a que ayudara a los Estados Miembros de África a formular y aplicar programas sostenibles de desarrollo alternativo en regiones afectadas por el cultivo ilícito de cannabis, para que pudieran cumplir los objetivos del Plan de Acción. | UN | ونوشدت اللجنة أن تدعم الدول الأعضاء في افريقيا في تحديد وتنفيذ برامج للتنمية البديلة المستدامة في المناطق المضارة بزراعة القنب غير المشروعة بغية تمكينها من بلوغ أهداف خطة العمل. |
Es igualmente importante apoyar a las autoridades y a las comunidades desplazadas al objeto de encontrar y aplicar las soluciones duraderas más adecuadas para los desplazados internos. | UN | ومما له القدر نفسه من الأهمية تقديم الدعم للسلطات والمجتمعات المشردة من أجل تحديد وتنفيذ الحلول المستدامة الأنسب للمشردين داخليا. |