"تحدِّث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualizar
        
    • actualizara
        
    • actualiza
        
    • actualizaran
        
    En el futuro, el ACNUDH espera actualizar periódicamente las directrices. UN وتأمل المفوضية أن تحدِّث المبادئ التوجيهية دورياً في المستقبل.
    La Secretaría podría actualizar la lista de coordinadores; UN ويمكن للأمانة أن تحدِّث قائمة جهات الاتصال؛
    La Secretaría podría actualizar la lista de coordinadores; UN ويمكن للأمانة أن تحدِّث قائمة جهات الاتصال؛
    Esta pidió a la Secretaría que actualizara ese sitio, según procediera. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تحدِّث هذا الموقع الشبكي، حسب الاقتضاء.
    72. Como ya se ha señalado, el Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 5/1, pidió a mi Oficina que actualizara la ley modelo contra la discriminación. UN 72- ومثلما سبقت الإشارة، طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 5/1، إلى المفوضية أن تحدِّث قانون مكافحة التمييز النموذجي.
    En el documento se actualiza la información presentada anteriormente en los documentos IDB.39/9, IDB.39/CRP.5 y GC.14/CRP.5. UN كما تحدِّث هذه الوثيقة المعلومات التي قُدِّمت سابقاً في الوثائق IDB.39/9 وIDB.39/CRP.5 وGC.14/CRP.5.
    La Junta recomendó que el UNFPA tomara medidas para que todas las oficinas en los países presentaran los certificados de activos en el plazo previsto; actualizaran sus registros con la ubicación correcta de los activos; actualizaran sus registros en relación con los activos enajenados; y subsanaran las deficiencias de sus procedimientos de inventario. UN وأوصى المجلس بأن يتخذ الصندوق خطوات تكفل قيام المكاتب القطرية بتقديم طلبات المصادقة على الأصول في الموعد المحدد؛ وبأن تحدِّث سجل أصولها بإدراج مواقع الأصول الصحيحة؛ وبأن تحدِّث سجل أصولها بما يشمل الأصول التي جرى التصرف فيها، وبأن تعالج نقاط الضعف القائمة في إجراءاتها لجرد المخزون.
    La Comisión tal vez desee actualizar la Guía Legislativa en lo que respecta a la selección del concesionario para que concuerde con las disposiciones pertinentes de la Ley Modelo. UN ومن ثمَّ، لعلّ اللجنة تودّ أن تحدِّث النص المتعلق باختيار صاحب الامتياز من الدليل التشريعي بطريقة تجسّد فيه الأحكام ذات الصلة من القانون النموذجي.
    439. El Comité invita al Estado Parte a actualizar su documento de base de acuerdo con las Directrices armonizadas sobre la preparación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos. UN 439- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدِّث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    57. El Comité invita al Estado Parte a actualizar su documento básico de conformidad con las directrices armonizadas de 2006 para la preparación de un documento básico común. UN 57- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدِّث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لعام 2006 بشأن إعداد الوثيقة الأساسية المشتركة.
    h) actualizar los datos del censo de comunidades y pueblos indígenas; garantizar la participación de las propias comunidades en ese proceso; UN (ح) أن تحدِّث بيانات تعداد المجتمعات والشعوب الأصلية؛ وأن تضمن مشاركة هذه المجتمعات في هذه العملية؛
    Se señaló que las oficinas podían actualizar su perfil, introducir modificaciones en caso necesario y publicar noticias e información sobre acontecimientos de interés, accediendo directamente al sistema de gestión de contenidos del portal de conocimientos. UN وجرى التأكيد على أنَّ بإمكان هذه المكاتب أن تحدِّث موجز المعلومات التي تخصُّها وأن تُدخل التعديلات التحريرية اللازمة وأن تنشر الأخبار والأحداث ذات الصلة من خلال الوصول المباشر إلى نظام إدارة المحتوى لبوَّابة المعارف.
    Las oficinas de los países tienen acceso directo (por Internet) a esa base de datos y pueden actualizar por ese medio el estado de aplicación de las recomendaciones de auditoría formuladas a su respecto. UN ويتاح للمكاتب القطرية الاطلاع المباشر على قاعدة البيانات المذكورة (وهي موضوعة على الإنترنت) وباستطاعة هذه المكاتب أن تحدِّث على الحاسوب حالة التوصيات التي تمسها بشأن مراجعة الحسابات.
    18. actualizar y ampliar el campo de aplicación del Plan de Acción Nacional contra el Racismo, en consulta con la sociedad civil y las comunidades afectadas (Canadá); UN 18- أن تحدِّث خطة عملها الوطنية لمكافحة العنصرية وأن تجعلها أكثر شمولية، وذلك بالتشاور مع المجتمع المدني والمجتمعات المعنية (كندا)؛
    El Grupo pidió a la secretaría que actualizara debidamente la información técnica sobre estos gases, teniendo en cuenta la información aportada por las Partes en las comunicaciones a que se hace referencia en el párrafo 65 infra. UN وطلبت إلى الأمانة أن تحدِّث المعلومات التقنية بشأن هذه الغازات حسب الاقتضاء، مراعية في ذلك المعلومات التي قدمتها الأطراف في الورقات المشار إليها في الفقرة 65 أدناه.
    134. El ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que actualizara el contrato estándar utilizado para sus asociados en la ejecución de proyectos. UN 134 - وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تحدِّث العقد النموذجي المبرم مع شركائها المنفذين.
    134. El ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que actualizara el contrato estándar utilizado para sus asociados en la ejecución de proyectos. UN 134- وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تحدِّث العقد النموذجي المبرم مع شركائها المنفذين.
    1. El Consejo de Derechos Humanos, en su decisión 2/102, pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siguiera llevando a cabo sus actividades de conformidad con todas las anteriores decisiones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y que actualizara los informes y estudios pertinentes. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 2/102، إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل أداء أنشطتها، وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان وأن تحدِّث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    1. El Consejo de Derechos Humanos, en su decisión 2/102, pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siguiera llevando a cabo sus actividades de conformidad con todas las anteriores decisiones adoptadas por la Comisión de Derechos Humanos y que actualizara los informes y estudios pertinentes. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 2/102، إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل أنشطتها، وفقا لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وأن تحدِّث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    1. El Consejo de Derechos Humanos, en su decisión 2/102, pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siguiera llevando a cabo sus actividades de conformidad con todas las anteriores decisiones adoptadas por la Comisión de Derechos Humanos y que actualizara los informes y estudios pertinentes. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 2/102، إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل أنشطتها، وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وأن تحدِّث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    En el documento se actualiza la información presentada anteriormente en los documentos IDB.40/5 e IDB.40/CRP.4. UN كما تحدِّث هذه الوثيقة المعلومات التي قُدِّمت سابقاً في الوثيقتين IDB.40/5 وIDB.40/CRP.4.
    j) Pidió a los Estados Parte que ya hubieran respondido al cuestionario distribuido por la secretaría de conformidad con la decisión 1/5 que actualizaran esa información según procediera; UN (ي) طلب إلى الدول الأطراف التي ردّت بالفعل على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة وفقا للمقرّر 1/5 أن تحدِّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus