"تحد من الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir la pobreza
        
    • reducen la pobreza
        
    • mitigar la pobreza
        
    • que reduzcan la pobreza
        
    • reducir la incidencia de la pobreza
        
    A pesar del fracaso de sistemas que favorecen la generación de riqueza sin reducir la pobreza extrema, mucha gente persiste en su corta visión y su codicia. UN وبالرغم من إخفاق النظم التي تحبذ تكوين الثروات دون أن تحد من الفقر المدقع، لا يزال أناس كثيرون مصرين على قصر نظرهم وطمعهم.
    Con tecnología verde, inversiones para reducir la pobreza y administración global, el mundo se puede convertir en esto. TED لديه تكنولوجيا بيئية وباستثمارات تحد من الفقر وبسياسات عالمية ويمكن ان يغدو عالمنا كهذا
    El FNUDC reforzará la capacidad de los gobiernos locales, el sector privado y las instituciones no estatales para emprender esas actividades encaminadas a reducir la pobreza. UN وسيزيد الصندوق من قدرة أجهزة الحكم المحلي، والقطاع الخاص، والمؤسسات غير الحكومية على الاضطلاع باﻷنشطة التي تحد من الفقر.
    Los países menos adelantados reducen la pobreza y diversifican sus economías mediante el desarrollo de una base industrial sostenible. UN أقل البلدان نموا تحد من الفقر وتنوِّع اقتصاداتها من خلال تطوير قاعدة صناعية مستدامة.
    Los países menos adelantados reducen la pobreza y diversifican sus economías mediante el desarrollo de una base industrial sostenible. UN أقل البلدان نموا تحد من الفقر وتنوِّع اقتصاداتها من خلال تطوير قاعدة صناعية مستدامة.
    Las políticas adoptadas por los Estados pueden mitigar la pobreza, el hambre o la hambruna o intensificarlos. UN ويمكن للسياسات التي تعتمدها الدول أن تحد من الفقر أو الجوع أو الجدب أو أن تزيد من تفاقمها.
    c) Aumento de la capacidad de los países para formular y aplicar políticas, proyectos o programas de investigación en materia de desarrollo que reduzcan la pobreza rural mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN (ج) تحسين القدرة الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات ومشاريع و/أو برامج بحثية في مجال التنمية تحد من الفقر الريفي من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    Tanto en la Declaración del Milenio como en el Consenso de Monterrey se ponen de relieve las posibilidades del comercio internacional para reducir la pobreza. UN 32 - يؤكد كل من إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري أن التجارة الدولية يمكن أن تحد من الفقر.
    Hay ejemplos promisorios de sistemas comunitarios de conservación y rehabilitación de los recursos naturales y los ecosistemas que sirven para reducir la pobreza. UN 76 - وهناك أمثلة واعدة على قيام المجتمعات المحلية بحفظ وإصلاح الموارد الطبيعية والنظم الايكولوجية التي تحد من الفقر.
    La filosofía que guía a la organización consiste en hacer que la agricultura minifundista sea más rentable y, de este modo, reducir la pobreza, el hambre y las privaciones. UN ولا يزال هدف جعل زراعة قطع الأراضي الصغيرة تدر دخلا أكبر، وبالتالي تحد من الفقر والجوع والحرمان، الفلسفة التي تهتدي بها المؤسسة.
    Además, el Programa " Hambre Cero " había sido considerado por el sistema de las Naciones Unidas como una buena práctica para reducir la pobreza extrema. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت منظومة الأمم المتحدة برنامج " القضاء على الجوع " ممارسةً جيدةً تحد من الفقر المدقع.
    Los países menos adelantados deben reducir la pobreza y hacer frente al reto del crecimiento económico, la competitividad y la gestión democrática de los asuntos públicos, eliminando los obstáculos al desarrollo, mejorando su competitividad y poniendo en práctica estrategias de perfeccionamiento de los recursos humanos. UN 48 - وقال إنه يجب على أقل البلدان نموا أن تحد من الفقر وتواجه تحديات النمو الاقتصادي، والتنافس والحكم الديمقراطي عن طريق إزالة عقبات التنمية، وتحسين منافستها وتنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية.
    Aunque es cierto que las remesas pueden reducir la pobreza inmediata en las familias que las reciben, su papel en la promoción del desarrollo nacional es más dudoso por su carácter privado y porque en general no se invierten en proyectos a largo plazo. UN ومع أن من المؤكد أن التحويلات يمكن أن تحد من الفقر المباشر في الأسر التي تحصل عليها، فإن دورها في دعم التنمية الوطنية مشكوك فيه كثيرا لما تتسم به من طابع خاص، ولأنها بوجه عام لا تتحول إلى مشاريع على المدى البعيد.
    Los programas de protección social bien diseñados reducen la pobreza de manera significativa. UN 96 - إن برامج الحماية الاجتماعية الجيدة التصميم تحد من الفقر بدرجة كبيرة.
    Las políticas públicas, las estrategias económicas y la cooperación multilateral para el desarrollo promueven modalidades de desarrollo industrial en África que reducen la pobreza y fomentan una globalización para todos y la sostenibilidad del medio ambiente. UN السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية في أفريقيا التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    Las políticas públicas, las estrategias económicas y la cooperación multilateral para el desarrollo promueven modalidades de desarrollo industrial que reducen la pobreza y fomentan una globalización para todos y la sostenibilidad ambiental. UN السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    Las políticas públicas, las estrategias económicas y la cooperación multilateral para el desarrollo promueven modalidades de desarrollo industrial en África que reducen la pobreza y fomentan una globalización para todos y la sostenibilidad del medio ambiente. UN السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية في أفريقيا التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    Las políticas públicas, las estrategias económicas y la cooperación multilateral para el desarrollo promueven modalidades de desarrollo industrial que reducen la pobreza y fomentan una globalización para todos y la sostenibilidad ambiental. UN السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    Las medidas para mitigar la pobreza y el hambre, empoderar a la mujer y mejorar el acceso a los servicios básicos, como el agua potable y la educación, reducirían la vulnerabilidad general de las comunidades frente a los efectos del cambio climático. UN ومن شأن الإجراءات التي تحد من الفقر والجوع، وتعمل على تمكين المرأة، وتحسن سبل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل المياه الصالحة للشرب والتعليم، أن تقلل عموما من سرعة تأثر المجتمعات المحلية بآثار تغير المناخ.
    115.32 Seguir aplicando el Programa nacional de desarrollo de la juventud como uno de los medios de mitigar la pobreza en el país (Malasia); UN 115-32- مواصلة تنفيذ برنامجها الوطني لتنمية الشباب كوسيلة من الوسائل التي تحد من الفقر في البلاد (ماليزيا)؛
    c) Aumento de la capacidad de los países para formular y aplicar políticas, proyectos o programas de investigación en materia de desarrollo que reduzcan la pobreza rural mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN (ج) تحسين القدرة الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات ومشاريع و/أو برامج بحثية في مجال التنمية تحد من الفقر الريفي من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    c) Aumento de la capacidad de los países para formular y aplicar políticas, proyectos o programas de investigación sobre desarrollo que reduzcan la pobreza rural mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN (ج) تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات ومشاريع و/أو برامج بحثية في مجال التنمية تحد من الفقر في الريف من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    La protección social, incluidas las pensiones y los seguros médicos, pueden reducir la incidencia de la pobreza entre los ancianos. UN والحماية الاجتماعية، بما في ذلك المعاشات والتأمين الصحي، يمكن أن تحد من الفقر في أوساط المسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus