"تحذو حذوه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hagan lo mismo
        
    • hagan lo propio
        
    • sigan su ejemplo
        
    • hicieran lo mismo
        
    • procedan de la misma manera
        
    • sigan el ejemplo
        
    • emular
        
    • hacer lo mismo
        
    • siguieran su ejemplo
        
    • actúen de igual modo
        
    Por consiguiente, votaremos contra el referido proyecto de resolución y exhortamos a que hagan lo mismo todos los países que defienden el principio de la soberanía de las naciones. UN وعليــه، فإن السودان سيصوت ضد مشروع القرار، ويدعو كافة الدول الحريصة على مبدأ سيادة الدول أن تحذو حذوه.
    La Unión Europea y sus Estados miembros seguirán aportando todo su apoyo al Tribunal y piden a los demás Estados Miembros que hagan lo mismo. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضــاء تقديم الدعـم الكامل إلى المحكمة، وهو يرجو من الدول اﻷعضاء اﻷخــرى أن تحذو حذوه.
    Sin embargo, desea manifestar su apoyo a las propuestas e insta a las demás delegaciones a que hagan lo propio. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يُعرب عن تأييده للمقترحات ويحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Mi delegación promete participar de manera eficaz en las negociaciones restantes y solicita a las demás delegaciones que hagan lo propio. UN ويتعهد وفد بلدي بالمشاركة الفعالة في المفاوضات المتبقية ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه.
    Es muy probable que otros grupos de socorro sigan su ejemplo, agravando así la difícil situación de millones de habitantes de Myanmar. UN وثمة احتمال كبير أن تحذو حذوه المجموعات الأخرى المقدمة للمعونات وهو ما يفاقم محنة ملايين من أبناء شعب ميانمار.
    Una delegación señaló que su país ya había hecho una contribución al UNITeS e instó a los demás gobiernos a que hicieran lo mismo. UN وذكر أحد الوفود أن بلده قد أسهم بالفعل في دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات ودعا الحكومات الأخرى لأن تحذو حذوه.
    Por lo tanto, su delegación votará en contra del proyecto de resolución y recomienda a otras delegaciones que procedan de la misma manera. UN لذلك فإن وفده سيصوت ضد مشروع القرار وينصح الوفود الأخرى بأن تحذو حذوه.
    La Comisión podría tomar nota de esa iniciativa del Grupo de Trabajo sobre las Minorías y alentar a otros grupos de trabajo a que sigan el ejemplo. UN وقد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً بهذه المبادرة التي قام بها الفريق العامل المعني بالأقليات وتشجيع الأفرقة العاملة الأخرى على أن تحذو حذوه.
    La Santa Sede, que rápidamente ratificó el tratado, pide a todas las naciones que hagan lo mismo. UN والكرسي الرسولي الذي صدق على المعاهدة بسرعة، يطلب إلى جميع الدول أن تحذو حذوه.
    Por consiguiente, mi delegación votará en contra del proyecto de resolución e insta enérgicamente a otros Estados Miembros a que hagan lo mismo. UN لذلك، سيصوت وفد بلادي ضد مشروع القرار، وهو يحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى بشدة على أن تحذو حذوه.
    Por ese motivo, su delegación votará en contra de las enmiendas propuestas y pide a todas las delegaciones que apoyaron el proyecto de resolución que hagan lo mismo. UN وعليه سيصوت وفد بلده ضد التعديلات المقترحة، كما أنه يدعو جميع الوفود التي أيدت مشروع القرار إلى أن تحذو حذوه.
    A ese respecto, agradece a la delegación del Brasil la propuesta de celebrar consultas durante el receso de almuerzo y alienta a otros Estados a que hagan lo mismo. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تقديره لوفد البرازيل لما اقترحه من عقد مشاورات وقت الغداء، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Por lo tanto, su delegación votará en contra del proyecto de resolución y pide a otras delegaciones que hagan lo mismo. UN ولذلك فإن وفد بلده سوف يصوت ضد مشروع القرار ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه.
    Por estos motivos, la delegación de Finlandia votará en contra de la enmienda, y pide a las demás delegaciones que hagan lo propio. UN ولهذه الأسباب سيصوت وفده ضد التعديل، ويطلب إلى الوفود الأخرى أن تحذو حذوه.
    La Junta Mixta de Apelación de Nueva York ha modificado su reglamento para adaptarlo a este cambio, y se espera que las Juntas de los demás lugares de destino hagan lo propio. UN وقد عدل مجلس الطعون المشترك في نيويورك نظامه الداخلي لكل يستوعب ذلك التغيير والمأمول أن تحذو حذوه المجالس الموجودة في مراكز العمل اﻷخرى.
    Pedimos a otros órganos de las Naciones Unidas que hagan lo propio, examinando y ajustando su mandato para asegurar el mecanismo de asistencia a los territorios no autónomos en su proceso de desarrollo, según el amplio mandato de la Asamblea General. UN وندعو هيئات الأمم المتحدة الأخرى أن تحذو حذوه باستعراض وتعديل ولاياتها لتوفير آلية لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عمليتها الإنمائية، بما يتمشى والولاية الموسعة للجمعية العامة.
    Esperamos que otros regímenes sigan su ejemplo. UN ونحن نتوقع من المناطق الأخرى أن تحذو حذوه.
    Insta a otras delegaciones a que sigan su ejemplo. UN ودعا الوفود اﻷخرى أن تحذو حذوه.
    Acogió con satisfacción la iniciativa de la UE de elevar la AOD al 0,7% del PIB para 2015 y animó a otros países a que hicieran lo mismo. UN ورحبت بمبادرة الاتحاد الأوروبي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015 وشجعت سائر البلدان على أن تحذو حذوه.
    Aplaude la decisión de la Duma rusa de ratificar el TPCE y espera que los Estados Unidos y otros Estados cuya participación es necesaria para su entrada en vigor procedan de la misma manera. UN وأثنى على القرار الذي اتخذه الدوما الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأعرب عن أمله في أن تحذو حذوه الولايات المتحدة والدول الأخرى التي تُعتَبَر مشاركتها ضرورية لدخول الاتفاقية حيِّز النفاذ.
    No podemos permitirnos llegar a una situación en que un país sea el primero en implantar armas en el espacio ultraterrestre y otros sigan el ejemplo, aumentando así peligrosamente las posibilidades de que se imponga la proliferación de las armas en el espacio ultraterrestre. UN إننا لا يمكن أن نواجه موقفاً يكون فيه بلد ما أول من يضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وأن تحذو حذوه دول أخرى ليتسع بذلك أفق انتشار الأسلحة في الفضاء.
    Se trata de una importante medida legal, que deben emular otros Estados, pues la venta ambulante expone a las muchachas a todas las formas de abuso y explotación sexuales. UN وهذا تدبير قانوني مهم تحذو حذوه الولايات الأخرى باعتبار أن هذه العملية تعرِّض الفتيات الشابات لجميع أشكال الإيذاء والاستغلال الجنسي.
    La delegación de Israel votará, pues, en contra del proyecto e invita a las demás delegaciones que apoyan el proceso de paz a hacer lo mismo. UN لذلك فإن الوفد اﻹسرائيلي سيصوت ضد المشروع وهو يدعو الوفود اﻷخرى التي تساند عملية السلام إلى أن تحذو حذوه.
    Y yo exhortaría a todos los países desarrollados a que siguieran su ejemplo. UN وإني أهيب بكل البلدان المتقدمة النمو أن تحذو حذوه.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia de que las autoridades nacionales que surjan de un conflicto asuman como propia la responsabilidad primordial por la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible, expresa su intención de apoyar esos esfuerzos y alienta a otros agentes a que actúen de igual modo. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية الامتلاك الوطني لزمام المبادرة والمسؤولية الرئيسية للسلطات الوطنية الخارجة من النزاع عن بناء السلام والتنمية المستدامة، ويعرب عن نيته المساعدة في دعم تلك الجهود، ويشجع الجهات الفاعلة الأخرى على أن تحذو حذوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus