"تحرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • velar
        
    • asegurarse
        
    • garantizar
        
    • asegurar
        
    • vele
        
    • cerciorarse
        
    • desea
        
    • se asegure
        
    • tratar
        
    • cuidado
        
    • garantice
        
    • procurar
        
    • asegurarte
        
    • se aseguren
        
    • procuren
        
    Esto le obliga a velar por que los particulares o las empresas no priven a las personas del acceso permanente a una alimentación adecuada y suficiente. UN وهو يفرض على الدولة أن تحرص على عدم قيام أفراد أو مؤسسات بمنع الناس من الحصول بصفة مستمرة على غذاء كاف وواف.
    Los países nórdicos también consideran que los gobiernos deben velar por que el crecimiento económico sea ecológicamente racional. UN وترى بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا أنه يجب على الحكومات أن تحرص على أن يكون النمو الاقتصادي رشيدا ايكولوجيا.
    Como mi padre tenía la gota, mi madre se aseguraba de que se hiciera chequeos regulares para asegurarse de que nada andaba mal. Open Subtitles لان ابي كان لديه النقرس, امي كانت تحرص ليحصل على فحوص منتظمه حتى تحرص ان لا يحصول شي خطأ اخر.
    El Estado Parte debería prever vías de recurso para garantizar el ejercicio de esos derechos. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إتاحة سبل انتصاف تكفل ممارسة هذه الحقوق.
    Los Estados deberían asegurar que los derechos legítimos de tenencia existentes no se vean comprometidos por las inversiones. UN كما يجب على الدول أن تحرص على ألا تهدّد هذه الاستثمارات حقوق الحيازة المشروعة القائمة.
    Además, la Unión Europea insiste en la necesidad de que la Secretaría vele por que se apliquen las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يشدد، من ناحية أخرى، على ضرورة أن تحرص اﻷمانة العامة على تطبيق توصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    El Gobierno debe cerciorarse de que la transición no se produzca en detrimento de la mujer, o sin su participación. UN وينبغي للحكومــــة أن تحرص علـــى كفالة ألا تجري العملية الانتقالية بحيث تؤذي المرأة أو من غير مشاركتها.
    El Tribunal se encuentra actualmente en un momento crítico, ya que debe hacer frente a un aumento del volumen de trabajo y velar al mismo tiempo por no sacrificar la calidad de sus actuaciones. UN ووصلت المحكمة الآن إلى نقطة تحوّل تحرص فيها على ألا يمس كم القضايا المعروضة عليها نوعية إدارتها لهذه القضايا.
    El Estado Parte debe velar por que esa capacitación se centre en la aplicación práctica de las disposiciones y principios de la Convención, y contribuya a ella. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على اهتمام هذا التدريب بالتنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، والإسهام في هذا التنفيذ.
    La CAPI debe velar por que cada organización pueda contratar a las personas con la capacitación necesaria para la ejecución de sus diversos mandatos. UN ويجب أن تحرص لجنة الخدمة المدنية على أن يكون بوسع كل من المنظمات على توظيف المتخصصين الذين تحتاج اليهم لتنفيذ ولايتها.
    Debiera asimismo asegurarse de que las medidas oportunas se ponen en práctica respetando plenamente la legislación. UN ويتعين عليها أيضا أن تحرص على أن يتم تطبيق هذه التدابير في ظل الاحترام الكامل للقانون.
    Los Estados deben asegurarse de que la educación formal se lleva a cabo sin segregación de los niños romaníes. UN وينبغي للدول أن تحرص على أن يقوم التعليم الرسمي على أساس عدم فصل أطفال الروما.
    A este respecto, el Estado parte debe garantizar que la nueva institución se ajuste plenamente a los Principios de París. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    A este respecto, el Estado parte debe garantizar que la nueva institución se ajuste plenamente a los Principios de París. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    Sólo si la humanidad en su conjunto se ocupa de asegurar la integridad de nuestro planeta podemos contemplar un futuro para las generaciones aún no nacidas. UN ولا يمكن توخي مستقبل لﻷجيال المقبلة التي لم تولد بعد إلا إذا كانت البشرية جمعاء تحرص على ضمان السلامة لكوكبنا.
    La Relatora Especial insta al nuevo Gobierno a que vele por que los violadores de los derechos humanos en Indonesia sean encausados. UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة الجديدة على أن تحرص على عرض انتهاكات حقوق الإنسان في اندونيسيا على المحاكم.
    El comité debería cerciorarse de que se asigne a las oficinas subregionales por lo menos la cuarta parte de los fondos extrapresupuestarios de la Comisión; UN ويجب أن تحرص اللجنة على أن يُخصص للمكاتب دون الإقليمية ما لا يقل عن ربع مجموع الأموال الخارجة عن ميزانية اللجنة؛
    Noruega desea apoyar las medidas especiales destinadas a fortalecer los procesos de democratización y respeto de los derechos humanos. UN فالنرويج تحرص على مؤازرة التدابير الخاصة الرامية إلى دعم عمليات ترسيخ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Su delegación pide a la comunidad internacional y al Cuarteto que se asegure de que Israel cumple sus obligaciones conforme a la hoja de ruta. UN ودعا وفده المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى أن تحرص على أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Esperan haber podido tratar todos los aspectos de la información solicitada por el Comité, especialmente en relación con la aplicación de las disposiciones del Pacto en el Estado de Kuwait. UN وتأمل أن تكون قد تطرقت إلى جميع المسائل التي تحرص اللجنة على معرفتها بشأن مدى تطبيق أحكام هذا العهد في دولة الكويت.
    Las partes también deben tener cuidado de no suministrar a tal Estado elementos de uso doble que podrían contribuir al progreso de su programa nuclear. UN وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج يمكن أن تسهم في تطوير برنامجها النووي.
    El Estado parte debe cerciorarse de que cada una de las nuevas disposiciones constitucionales garantice la plena protección de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يكفل كل ترتيب من الترتيبات الدستورية الجديدة الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    El Comité convino en que los Estados miembros debían procurar asistir a la reunión y presentar propuestas para su inclusión en el programa. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تحرص على حضور هذا الاجتماع وتقديم مقترحات ﻹدراجها في جدول اﻷعمال.
    Debes asegurarte de que lo traten con justicia. - Es lo menos que puedes hacer. Open Subtitles عليك أن تحرص على أن يُعامل بإنصاف هناك، إنّه أقل ما عليك فعله.
    Pido a las delegaciones que en lo posible se aseguren de que sus declaraciones no excedan los 10 minutos. UN وأرجو من الوفود، أن تحرص علــى ألا تتجاوز مدة الكلمات ١٠ دقائق إن أمكن.
    Si las correcciones son manuscritas, se ruega a las delegaciones que procuren escribir claramente y que den indicaciones precisas respecto del lugar donde deben insertarse. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، فيرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus