Esto le obliga a velar por que los particulares o las empresas no priven a las personas del acceso permanente a una alimentación adecuada y suficiente. | UN | وهو يفرض على الدولة أن تحرص على عدم قيام أفراد أو مؤسسات بمنع الناس من الحصول بصفة مستمرة على غذاء كاف وواف. |
Los países nórdicos también consideran que los gobiernos deben velar por que el crecimiento económico sea ecológicamente racional. | UN | وترى بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا أنه يجب على الحكومات أن تحرص على أن يكون النمو الاقتصادي رشيدا ايكولوجيا. |
Como mi padre tenía la gota, mi madre se aseguraba de que se hiciera chequeos regulares para asegurarse de que nada andaba mal. | Open Subtitles | لان ابي كان لديه النقرس, امي كانت تحرص ليحصل على فحوص منتظمه حتى تحرص ان لا يحصول شي خطأ اخر. |
El Estado Parte debería prever vías de recurso para garantizar el ejercicio de esos derechos. | UN | وينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إتاحة سبل انتصاف تكفل ممارسة هذه الحقوق. |
Los Estados deberían asegurar que los derechos legítimos de tenencia existentes no se vean comprometidos por las inversiones. | UN | كما يجب على الدول أن تحرص على ألا تهدّد هذه الاستثمارات حقوق الحيازة المشروعة القائمة. |
Además, la Unión Europea insiste en la necesidad de que la Secretaría vele por que se apliquen las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يشدد، من ناحية أخرى، على ضرورة أن تحرص اﻷمانة العامة على تطبيق توصيات مكتب المراقبة الداخلية. |
El Gobierno debe cerciorarse de que la transición no se produzca en detrimento de la mujer, o sin su participación. | UN | وينبغي للحكومــــة أن تحرص علـــى كفالة ألا تجري العملية الانتقالية بحيث تؤذي المرأة أو من غير مشاركتها. |
El Tribunal se encuentra actualmente en un momento crítico, ya que debe hacer frente a un aumento del volumen de trabajo y velar al mismo tiempo por no sacrificar la calidad de sus actuaciones. | UN | ووصلت المحكمة الآن إلى نقطة تحوّل تحرص فيها على ألا يمس كم القضايا المعروضة عليها نوعية إدارتها لهذه القضايا. |
El Estado Parte debe velar por que esa capacitación se centre en la aplicación práctica de las disposiciones y principios de la Convención, y contribuya a ella. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على اهتمام هذا التدريب بالتنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، والإسهام في هذا التنفيذ. |
La CAPI debe velar por que cada organización pueda contratar a las personas con la capacitación necesaria para la ejecución de sus diversos mandatos. | UN | ويجب أن تحرص لجنة الخدمة المدنية على أن يكون بوسع كل من المنظمات على توظيف المتخصصين الذين تحتاج اليهم لتنفيذ ولايتها. |
Debiera asimismo asegurarse de que las medidas oportunas se ponen en práctica respetando plenamente la legislación. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تحرص على أن يتم تطبيق هذه التدابير في ظل الاحترام الكامل للقانون. |
Los Estados deben asegurarse de que la educación formal se lleva a cabo sin segregación de los niños romaníes. | UN | وينبغي للدول أن تحرص على أن يقوم التعليم الرسمي على أساس عدم فصل أطفال الروما. |
A este respecto, el Estado parte debe garantizar que la nueva institución se ajuste plenamente a los Principios de París. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس. |
A este respecto, el Estado parte debe garantizar que la nueva institución se ajuste plenamente a los Principios de París. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس. |
Sólo si la humanidad en su conjunto se ocupa de asegurar la integridad de nuestro planeta podemos contemplar un futuro para las generaciones aún no nacidas. | UN | ولا يمكن توخي مستقبل لﻷجيال المقبلة التي لم تولد بعد إلا إذا كانت البشرية جمعاء تحرص على ضمان السلامة لكوكبنا. |
La Relatora Especial insta al nuevo Gobierno a que vele por que los violadores de los derechos humanos en Indonesia sean encausados. | UN | والمقررة الخاصة تحث الحكومة الجديدة على أن تحرص على عرض انتهاكات حقوق الإنسان في اندونيسيا على المحاكم. |
El comité debería cerciorarse de que se asigne a las oficinas subregionales por lo menos la cuarta parte de los fondos extrapresupuestarios de la Comisión; | UN | ويجب أن تحرص اللجنة على أن يُخصص للمكاتب دون الإقليمية ما لا يقل عن ربع مجموع الأموال الخارجة عن ميزانية اللجنة؛ |
Noruega desea apoyar las medidas especiales destinadas a fortalecer los procesos de democratización y respeto de los derechos humanos. | UN | فالنرويج تحرص على مؤازرة التدابير الخاصة الرامية إلى دعم عمليات ترسيخ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Su delegación pide a la comunidad internacional y al Cuarteto que se asegure de que Israel cumple sus obligaciones conforme a la hoja de ruta. | UN | ودعا وفده المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى أن تحرص على أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
Esperan haber podido tratar todos los aspectos de la información solicitada por el Comité, especialmente en relación con la aplicación de las disposiciones del Pacto en el Estado de Kuwait. | UN | وتأمل أن تكون قد تطرقت إلى جميع المسائل التي تحرص اللجنة على معرفتها بشأن مدى تطبيق أحكام هذا العهد في دولة الكويت. |
Las partes también deben tener cuidado de no suministrar a tal Estado elementos de uso doble que podrían contribuir al progreso de su programa nuclear. | UN | وينبغي أن تحرص الأطراف أيضا على تفادي إمداد تلك الدولة بمواد ذات استخدام مزدوج يمكن أن تسهم في تطوير برنامجها النووي. |
El Estado parte debe cerciorarse de que cada una de las nuevas disposiciones constitucionales garantice la plena protección de los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يكفل كل ترتيب من الترتيبات الدستورية الجديدة الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
El Comité convino en que los Estados miembros debían procurar asistir a la reunión y presentar propuestas para su inclusión en el programa. | UN | ووافقت اللجنة على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تحرص على حضور هذا الاجتماع وتقديم مقترحات ﻹدراجها في جدول اﻷعمال. |
Debes asegurarte de que lo traten con justicia. - Es lo menos que puedes hacer. | Open Subtitles | عليك أن تحرص على أن يُعامل بإنصاف هناك، إنّه أقل ما عليك فعله. |
Pido a las delegaciones que en lo posible se aseguren de que sus declaraciones no excedan los 10 minutos. | UN | وأرجو من الوفود، أن تحرص علــى ألا تتجاوز مدة الكلمات ١٠ دقائق إن أمكن. |
Si las correcciones son manuscritas, se ruega a las delegaciones que procuren escribir claramente y que den indicaciones precisas respecto del lugar donde deben insertarse. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، فيرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |