"تحرير شعب السودان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Liberación del Pueblo Sudanés
        
    • de Liberación del Sudán
        
    • de Liberación del Pueblo del Sudán
        
    • del SPLA
        
    • al SPLA
        
    • Liberación del Pueblo Sudanés y
        
    En este contexto, la Unión Europea desea expresar su gran preocupación por la ofensiva desencadenada por el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés en la región de Bahr al - Ghazal. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أن يوضح قلقه العميق بشأن هجوم جيش حركة تحرير شعب السودان على منطقة بحر الغزال.
    :: Intercambio de cartas con el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés con respecto a la operación propuesta de apoyo a la paz UN :: تبادل رسائل مع حركة تحرير شعب السودان بشأن اتفاق مركز القوات الذي وقَّعته الأمم المتحدة وحكومة السودان بالأحرف الأولى
    Debería hacerse más para acelerar las conversaciones de paz entre el Gobierno del Sudán, el Ejército Popular de Liberación del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. UN يجب بذل جهد أكبر لتسريع محادثات السلام بين حكومة السودان وجيش وحركة تحرير شعب السودان.
    El Gobierno también ha iniciado una estrategia de " paz desde el interior " con la firma de un acuerdo de paz en Jartum el 21 de abril de 1997 entre el Gobierno y seis facciones de grupos rebeldes entre los que sin embargo no se encuentra el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán. UN وبدأت الحكومة كذلك استراتيجية " سلام من الداخل " بالتوقيع على اتفاق سلام في الخرطوم بتاريخ 21 نيسان/أبريل 1997، بين الحكومة وست جماعات انفصالية، والتي لم تضم مع ذلك جيش تحرير شعب السودان.
    Además, desearíamos hacer constar que no hay campamentos para personas desplazadas en las zonas que están bajo el control del SPLA. UN ونود أن نسجل هنا إثباتا للحقيقة أنه لا توجد في المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير شعب السودان أي مخيمات للمشردين.
    Las incursiones fueron organizadas por la facción de Garang porque las tribus toposas se habían venido oponiendo al SPLA y defendían a su propio ganado y a sus niños. UN وشن جناح قرنق هذه الغارة باعتبار أن قبائل التوبوزا ظلت تعارض جيش تحرير شعب السودان وتدافع عن مواشيها وأطفالها ضده.
    Recordando que acogió con beneplácito la firma de la Declaración de 5 de junio de 2004 en Nairobi (Kenya), en la que las partes confirmaron su acuerdo con los seis protocolos firmados entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento/Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y reconfirmaron su compromiso de completar las restantes etapas de las negociaciones, UN وإذ يشير إلى أنه رحب بالإعلان الموقع في 5 حزيران/يونيه 2004 في نيروبي، كينيا والذي أكد فيه الطرفان موافقتهما على البروتوكولات الستة التي وقعتها حكومة السودان مع حركة/جيش تحرير شعب السودان وأعادت تأكيد التزامها بإكمال المراحل المتبقية من المفاوضات،
    Además, el 23 de octubre de 1996 el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA) amenazó con derribar toda aeronave que intentara aterrizar en Akobo, Jonglei. UN وكذلك هدد جيش تحرير شعب السودان بإسقاط أي طائرة تحاول الهبوط في أكوبو، جونغلي، في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    En esta coyuntura, distinguidos delegados y honorables huéspedes, me complace decir que esta reunión coincide con el comienzo, el día de hoy, de las conversaciones de paz entre la delegación del Gobierno del Sudán y la delegación del movimiento rebelde Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, en Abuja (Nigeria). UN وفي هذه المرحلة، يا حضرات الممثلين البارزين والضيوف الكرام، يسرني أن أقول لكم إن اجتماعكم يصادف اليوم بدء محادثات السلم بين وفد الحكومة السودانية ووفد حركة جيش تحرير شعب السودان المتمردة في العاصمة النيجيرية أبوجا.
    En abril de 1996, Riek Teny-Dhurgon, jefe del Ejército y Movimiento de Independencia del Sur de Sudán/Movimiento (SSIA/M), y una agrupación desconocida hasta entonces, y autodenominada Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés/Bahr El-Ghazal (SPLA-BEG), encabezada por Kerubino Kwanyin Bol, firmaron una " Carta Política " con el Gobierno. UN ففي نيسان/ابريل ١٩٩٦، وقع السيد رييك تنيدورقن، قائد جيش وحركة استقلال جنوب السودان، وهي جماعة لم يكن معترفا بها من قبل، وتطلق على نفسها جيش تحرير شعب السودان - بحر الغزال، ويرأسها كيروبينو كوانيين بول، " ميثاقا سياسيا " مع الحكومة.
    162. El Relator Especial también comunicó al Gobierno que había recibido informes según los cuales en el conflicto con el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA), en las montañas de Nuba, los soldados y los oficiales de inteligencia militar recurrían a la tortura para obtener información de los civiles. UN ٢٦١- كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تشير إلى لجوء الجنود وضباط المخابرات العسكرية إلى التعذيب لانتزاع المعلومات من المدنيين أثناء الصراع مع جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة.
    En agosto de 1996, soldados del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés Unido retuvieron un convoy de barcazas entre Renk y Malakal y detuvieron durante siete días a dos funcionarios gubernamentales. UN وعمدت الجنود المتعاونة مع جيش تحرير شعب السودان إلى وقف قافلة للقوارب فيما بين هنك ومالاكال في آب/أغسطس ١٩٩٦ واحتجزت موظفين حكوميين لمدة سبعة أيام.
    Al adoptar esa resolución, el Consejo, entre otras cosas, declaró su decidido apoyo a los esfuerzos del Gobierno del Sudán y del Movimiento/Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés por alcanzar un acuerdo de paz general. UN وفي ذلك القرار، أعلن المجلس، ضمن جملة أمور، تأييده القوي لجهود حكومة السودان وحركة/جيش تحرير شعب السودان الرامية إلى التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    :: Canje de cartas con el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés con respecto al acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas iniciado por las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán UN تبادل الرسائل مع حركة/جيش تحرير شعب السودان فيما يتعلق باتفاق مركز القوات الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة السودان بالأحرف الأولى
    Se calcula que, después de que se firmara el Acuerdo de Paz entre el Gobierno y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a principios de 2005, varios cientos de miles de desplazados internos y refugiados han regresado, de manera voluntaria y espontánea, al Sudán meridional. UN 55 - عقب توقيع اتفاق السلام بين حكومة السودان وحركة/جيش تحرير شعب السودان في أوائل عام 2005، عاد ما يقدر بعدة مئات الآلاف من المشردين داخليا واللاجئين، طواعية وتلقائيا إلى جنوب السودان.
    La denominada facción Nasir del Ejército Popular de Liberación del Sudán (SPLA) acusó a John Garang de la ejecución sumaria de varios de sus rivales políticos sin el debido proceso legal previo. UN وقد وجهت ما تسمى بمجموعة العناصر المنشقة عن حركة جيش تحرير شعب السودان اتهامات الى جون قرنق باعدام منافسيه السياسيين باجراءات موجزة وبدون محاكمة حسب اﻷصول.
    La Unión Europea celebra la decisión adoptada por el Gobierno del Sudán y el Ejército Popular de Liberación del Sudán de prorrogar la cesación del fuego en el Sudán meridional por un nuevo período de tres meses. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذته حكومة السودان فضلا عن جيش تحرير شعب السودان بتمديد وقف إطلاق النار في جنوب السودان لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    La Unión Europea saluda calurosamente la firma del Acuerdo global de paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento/Ejército popular de Liberación del Sudán (M/ELPS). UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بتوقيع اتفاق السلام الشامل بين حكومة السودان وحركة/جيش تحرير شعب السودان.
    Las Naciones Unidas, el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán (SPLM) han convenido en una política general de acción contra las minas en el Sudán que prescribe un criterio de acción como " un solo país " . UN وإن الأمم المتحدة وحكومة السودان وحركة تحرير شعب السودان قد اتفقت على وضع إطار للسياسة العامة للأعمال المتعلقة بالألغام في السودان. ويرسي هذا الإطار نهج " البلد الواحد " .
    Antes de esta visita, en mayo, la Representante Especial se reunió en Addis Abeba con el Sr. Riek Machar, antiguo vicepresidente y dirigente del Movimiento/Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán en la Oposición, a quien le transmitió sus preocupaciones sobre los informes que señalaban que sus fuerzas reclutaban y utilizaban, mataban, mutilaban o violaban a un gran número de niños. UN 55 - وقبل الزيارة المذكورة أعلاه، اجتمعت الممثلة الخاصة في أديس أبابا في أيار/مايو بنائب الرئيس السابق وزعيم حركة/جيش تحرير شعب السودان المعارض/المعارضة، رياك مشار، وأعربت له عن قلقها إزاء تقارير عن قيام قواته بتجنيد واستخدام أعداد كبيرة من الأطفال أو قتلهم أو تشويههم أو اغتصابهم.
    Un testigo presencial afirmó que todos los civiles huyeron a Jalimo, que seguía en poder del SPLA. UN وزعم شاهد عيان أن جميع المدنيين فروا من جاليمو، التي لا تزال تحت سيطرة جيش تحرير شعب السودان.
    El informe es deliberadamente vago en cuanto a la responsabilidad por los casos de violaciones de los derechos humanos y, aunque se inculpa al Gobierno y al SPLA, no se dice concretamente qué parte de la responsabilidad incumbe a cada uno. UN والتقرير غامض على نحو متعمد فيما يتصل بالمسؤولية عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، وهو ينحى باللائمة على الحكومة وجيش تحرير شعب السودان دون أن يحدد حصة المسؤولية التي ينبغي أن يتحملها كل طرف.
    Recordando que acogió con beneplácito la firma de la Declaración de 5 de junio de 2004 en Nairobi (Kenya), en la que las partes confirmaron su acuerdo con los seis protocolos firmados entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento/Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y reconfirmaron su compromiso de completar las restantes etapas de las negociaciones, UN وإذ يشير إلى أنه رحب بالإعلان الموقع في 5 حزيران/يونيه 2004 في نيروبي، كينيا والذي أكد فيه الطرفان موافقتهما على البروتوكولات الستة التي وقعتها حكومة السودان مع حركة/جيش تحرير شعب السودان وأعادت تأكيد التزامها بإكمال المراحل المتبقية من المفاوضات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus