"تحريضاً على الكراهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incitación al odio
        
    • incitaba al odio
        
    Todo esto fue considerado incitación al odio étnico. UN واعتبرت هذه الملاحظات تحريضاً على الكراهية الإثنية.
    Declaró que, de conformidad con el artículo 282 del Código Penal, un acto constituía incitación al odio o la animadversión y degradaba la dignidad humana si su finalidad era alcanzar el resultado deseado. UN وأشارت إلى أنه وفقاً للمادة 282 من القانون الجنائي، فإن الأفعال تشكل تحريضاً على الكراهية أو العداوة، فضلاً عن احتقار الكرامة الإنسانية إذا كان هدفها تحقيق النتائج المرجوة.
    Declaró que, de conformidad con el artículo 282 del Código Penal, un acto constituía incitación al odio o la animadversión y degradaba la dignidad humana si su finalidad era alcanzar el resultado deseado. UN وأشارت إلى أنه وفقاً للمادة 282 من القانون الجنائي، فإن الأفعال تشكل تحريضاً على الكراهية أو العداوة، فضلاً عن احتقار الكرامة الإنسانية إذا كان هدفها تحقيق النتائج المرجوة.
    También considero que la expresión de opiniones críticas sobre asuntos religiosos no constituye en sí misma incitación al odio religioso, y cada caso se debe evaluar en el marco de las circunstancias y de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN كما أعتقد أن التعبير عن آراء ناقدة بشأن مسائل دينية ليس في حد ذاته تحريضاً على الكراهية الدينية وأنه ينبغي تقييم كل حالة في ضوء الظروف الخاصة بها وبما يتفق والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    No se incitaba al odio basado en la intolerancia ni se promovía o justificaba ese odio. UN ولم يحمل تحريضاً على الكراهية القائمة على التعصب ولم يشجع عليها أو يبررها.
    La mens rea del delito exigía exclusivamente la intención directa, y por lo tanto, toda manifestación emotiva e incidental de descontento o persecución de otros objetivos no podía equivaler a la incitación al odio y a la animadversión ni a la degradación de la dignidad humana. UN والقصد الإجرامي في الجريمة لا يشير إلا إلى القصد المباشر ولذلك لا يشكل تحريضاً على الكراهية أو العداوة، فضلاً عن احتقار الكرامة الإنسانية.
    La mens rea del delito exigía exclusivamente la intención directa, y por lo tanto, toda manifestación emotiva e incidental de descontento o persecución de otros objetivos no podía equivaler a la incitación al odio y a la animadversión ni a la degradación de la dignidad humana. UN والقصد الإجرامي في الجريمة لا يشير إلا إلى القصد المباشر ولذلك لا يشكل تحريضاً على الكراهية أو العداوة، فضلاً عن احتقار الكرامة الإنسانية.
    Las autoridades han adoptado una ley específica para combatir el extremismo, en la que el extremismo religioso se define como la incitación al odio o a la hostilidad religiosa, en particular mediante el empleo de la violencia o llamadas a la violencia. UN فقد اعتمدت السلطات قانوناً محدداً يرمي إلى مكافحة التطرف. ويُعرَّف في إطاره التطرف الديني بصفته تحريضاً على الكراهية أو العداء الديني، لا سيما باللجوء إلى العنف أو الدعوة إليه.
    Si ese discurso constituye apología del odio o incitación al odio religioso, deberían aplicarse sanciones legales apropiadas, de conformidad con las normas internacionales. UN وحيثما شكلت تلك الخطابات خطابات كراهية أو تحريضاً على الكراهية الدينية، ينبغي إنفاذ العقوبات القانونية المناسبة وفقاً للمعايير الدولية.
    64. Cualquier forma de disidencia es considerada " incitación al odio racial o nacional " o " al genocidio " , y, en consecuencia, reprimida. UN 64- يعتبر كل شكل من أشكال المعارضة " تحريضاً على الكراهية العرقية أو القومية " أو " الإبادة الجماعية " وبالتالي يقضى عليه.
    7. Exhorta a los Estados a que adopten medidas decididas para prohibir la difusión, en particular por medio de instituciones y organizaciones políticas, de ideas y material racistas y xenófobos contra cualquier religión o sus fieles que constituyan una incitación al odio racial y religioso, la hostilidad o la violencia; UN 7- يحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لحظر نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكُره الأجانب والموجّهة ضد أي دين من الأديان أو أتباعه، والتي تُشكّل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف، بما في ذلك عن طريق المؤسسات والمنظمات السياسية؛
    7. Exhorta a los Estados a que adopten medidas decididas para prohibir la difusión, en particular por medio de instituciones y organizaciones políticas, de ideas y material racistas y xenófobos contra cualquier religión o sus fieles que constituyan una incitación al odio racial y religioso, la hostilidad o la violencia; UN 7- يحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لحظر نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكُره الأجانب والموجّهة ضد أي دين من الأديان أو أتباعه، والتي تُشكّل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف، بما في ذلك عن طريق المؤسسات والمنظمات السياسية؛
    En nombre del pueblo y el Gobierno de la República Islámica del Irán, condeno el acto despreciable de quemar el Sagrado Corán e insisto en que estos actos son una incitación al odio y violan las normas reconocidas internacionalmente de respeto por las religiones y las culturas, así como el principio de coexistencia pacífica de los pueblos de religiones y culturas diferentes. UN فباسم شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها، أدين هذا العمل البغيض المتمثل في حرق القرآن الكريم، وأؤكد أن هذه الأعمال تشكل تحريضاً على الكراهية وتنتهك القواعد المتعارف عليها دولياً والتي تحث على احترام الأديان والثقافات، وعلى مبدأ التعايش السلمي بين الشعوب من مختلف الديانات والثقافات.
    79. La posición del Grupo de Trabajo es que la expresión o la manifestación de opiniones incluso mediante Internet, si es pacífica y no violenta, se encuadra en los límites de la libertad de expresión, siempre que no constituya incitación al odio entre naciones, razas o religiones. UN 79- ويقوم موقف الفريق العامل على أن إعراب الفرد عن رأيه بطريقة سلمية وغير عنيفة أو إجهاره به، أو نشر المعلومات أو تلقيها، بما في ذلك عن طريق الإنترنت، إذا لم يشكل تحريضاً على الكراهية أو العنف الوطني، أو العرقي أو الديني، يظل ضمن حدود حرية التعبير.
    8. Insta a los Estados a que tomen medidas para prohibir la difusión, incluso por conducto de instituciones y organizaciones políticas, de ideas y documentación racistas y xenófobas que estén dirigidas contra cualquier religión o contra sus seguidores y que constituyan una incitación al odio, la hostilidad o la violencia raciales y religiosos; UN 8- يحث الدول على أن تتخذ، من خلال المؤسسات والمنظمات السياسية، إجراءات تمنع نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكره الأجانب والموجهة ضد أي دين من الأديان أو ضدّ أتباعه والتي تشكل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف؛
    8. Insta a los Estados a que tomen medidas para prohibir la difusión, incluso por conducto de instituciones y organizaciones políticas, de ideas y documentación racistas y xenófobas que estén dirigidas contra cualquier religión o contra sus seguidores y que constituyan una incitación al odio, la hostilidad o la violencia raciales y religiosos; UN 8- يحث الدول على أن تتخذ، من خلال المؤسسات والمنظمات السياسية، إجراءات تمنع نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكره الأجانب والموجهة ضد أي دين من الأديان أو ضدّ أتباعه والتي تشكل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف؛
    55. El hecho de denigrar la identidad de una comunidad como inferior o atribuirle estereotipos de violenta, criminal o " foránea " es discriminatorio, representa una violación de los derechos y puede constituir incitación al odio racial o religioso. UN 55- ويعد الحط من هويات الطوائف، باعتبارها دون المستوى أو تقديم صور نمطية عنها بأﻧﻬا عنيفة أو إجرامية أو " أجنبية " ، أمراً تمييزياً، وانتهاكاً للحقوق، وقد يكون تحريضاً على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    El orador quisiera saber si las autoridades lituanas se enfrentan al problema de la incitación al odio racial y religioso, del antisemitismo o de toda otra forma de propaganda racista. Quisiera saber asimismo si se han entablado diligencias por delitos de este tipo y si la negación del holocausto se incluye en la incitación al odio racial o si compete a una legislación particular. UN فهل تواجه السلطات الليتوانية مشكلة التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية ومعاداة السامية أو أي شكل آخر من أشكال الدعاية العنصرية؟ وهل تجري المقاضاة على الجرائم التي هي من هذا النوع؟ وهل يعتبر إنكار محرقة اليهود تحريضاً على الكراهية العرقية أم أنه يخضع لتشريع خاص؟ وهل يوجد في ليتوانيا أشخاص ينكرون علناً المحرقة ويدعون إلى إقامة نظام من النوع الهتلري أو يعربون عن الحنين إلى النازية؟
    1. En su resolución 7/19, el Consejo de Derechos Humanos instó a los Estados " a que tomen medidas para prohibir la difusión, incluso por conducto de instituciones y organizaciones políticas, de ideas y documentación racistas y xenófobas que estén dirigidas contra cualquier religión o contra sus seguidores y que constituyan una incitación al odio, la hostilidad o la violencia raciales y religiosos " . UN 1- حث مجلس حقوق الإنسان الدول في قراره 7/19 على " أن تتخذ، بما في ذلك عن طريق المؤسسات والمنظمات السياسية، إجراءات تمنع نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكره الأجانب والموجهة ضد أي دين من الأديان أو ضدّ أتباعه والتي تشكل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف " .
    No se incitaba al odio basado en la intolerancia ni se promovía o justificaba ese odio. UN ولم يحمل تحريضاً على الكراهية القائمة على التعصب ولم يشجع عليها أو يبررها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus