"تحسنا كبيرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha mejorado considerablemente
        
    • una mejora considerable
        
    • una mejora significativa
        
    • han mejorado considerablemente
        
    • una mejora importante
        
    • una importante mejora
        
    • mejoró considerablemente
        
    • ha mejorado significativamente
        
    • una mejora sustancial
        
    • sustancialmente
        
    • ha mejorado mucho
        
    • ha aumentado considerablemente
        
    • una gran mejora
        
    • mejoras considerables
        
    • una mejora notable
        
    También en estas esferas los avances no han estado a la altura de lo que se esperaba, pero, con todo, la situación ha mejorado considerablemente. UN ومرة أخرى، فإن التقدم الذي أحرز في هذه المجالات لا يزال دون المتوقع، إلا أن الحالة تمثل، مع ذلك، تحسنا كبيرا.
    A juicio de la Secretaría, la nueva estructura representaría una mejora considerable respecto del sistema actual y facilitaría la preparación de los presupuestos en el futuro. UN ويمثل الهيكل الجديد في نظر اﻷمانة العامة، تحسنا كبيرا بالمقارنة بالنظام الحالي وييسر وضع الميزانيات في المستقبل.
    Los indicadores de salud infantil mostraron una mejora significativa entre los niveles de referencia de 1990 y 2000. UN وأظهرت مؤشرات صحة الطفل تحسنا كبيرا بين مستوى الأساس من 190 1 و 000 2.
    Su estado de salud y su situación social han mejorado considerablemente y la delincuencia entre ellos ha disminuido mucho. UN ولقد تحسنت حالتهم الصحية والاجتماعية تحسنا كبيرا. فقد انخفض النشاط اﻹجرامي بين هؤلاء اﻷشخاص انخفاضا شديدا.
    Las medidas mencionadas han provocado una mejora importante en el empleo. UN إن الخطوات المذكورة أعلاه قد أحدثت تحسنا كبيرا في العمالة.
    Si bien esta política propuesta es una importante mejora sobre el criterio actual, todavía necesita mejoras. UN وبينما تمثل هذه السياسة المقترحة تحسنا كبيرا في النهج القائم، فمازالت بحاجة إلى التنقيح.
    El estado de las cárceles siguió siendo deficiente y no estado en consonancia con las normas internacionales, pero mejoró considerablemente durante el período de transición. UN وظلت اﻷحوال في السجون سيئة ودون المعايير الدولية، لكنها تحسنت تحسنا كبيرا أثناء الفترة الانتقالية.
    Como resultado de sus esfuerzos por lograr este objetivo, la situación general en Angola ha mejorado significativamente. UN ونتيجة لجهودها الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، تحسنت الحالة العامة في أنغولا تحسنا كبيرا.
    Desde la llegada de la EUFOR RCA, la situación ha mejorado considerablemente. UN وقد شهدت الأوضاع تحسنا كبيرا منذ وصول قوة الاتحاد الأوروبي.
    Se han celebrado nuevas elecciones y la situación ha mejorado considerablemente. UN فعقدت انتخابات جديدة وتحسنت الحالة تحسنا كبيرا جدا.
    Si bien la situación reinante en la ciudad sigue siendo difícil, es innegable que ha mejorado considerablemente. UN وعلى الرغم من أن الحالة في المدينة لا تزال صعبة، فإن مما لا يمكن إنكاره أنها تحسنت تحسنا كبيرا.
    Ello constituye una mejora considerable. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا يمثل تحسنا كبيرا.
    La OSSI notó una mejora considerable en la preparación de la conciliación bancaria en cuanto a oportunidad y exactitud: se eliminó el trabajo atrasado de seis meses y se redujo el número de cuentas por conciliar. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحسنا كبيرا في إعداد التسويات المصرفية فيما يتعلق بكل من عدم التأخير والدقة: فقد أنجزت المتأخرات البالغة مدتها 6 أشهر وانخفض عدد الحالات التي تتطلب تسوية.
    Se trata de una mejora considerable en relación con los anteriores acuerdos relativos a servicios, ya que éste es mucho más detallado y establece que se habrán de realizar evaluaciones periódicas de la calidad. UN وقد شكَّـل هذا تحسنا كبيرا مقارنة باتفاقات الخدمات السابقة، نظرا لأنه أكثر تفصيلا وينص على إجراء تقييمات دورية للنوعية.
    Esto representa una mejora significativa de la tasa de aplicación en comparación con los años anteriores. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا في معدل التنفيذ عن السنوات السابقة.
    Desde la adopción de este sistema han mejorado considerablemente tanto la calidad del diálogo como la utilización eficaz del tiempo disponible. UN ومنذ أن جرى اﻷخذ بهذا اﻷسلوب شهدت نوعية الحوار وفعالية استخدام الوقت تحسنا كبيرا.
    Este porcentaje representa una mejora importante si se lo compara con el de 1980, que había sido de 13,9%. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة بعام 1980 عندما كانت النسبة 13.9 في المائة.
    En principio, se ha establecido un sistema judicial viable, lo que constituye una importante mejora respecto de la situación existente hace cuatro años. UN وقد نصب بالفعل نظام قضائي عامل، وهو ما يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة مع الوضع من أربع سنوات مضت.
    Aunque es imperfecta y sigue causando muchos problemas, la cooperación entre los Estados y el Tribunal mejoró considerablemente durante el año transcurrido. UN وقد شهد التعاون بين الدول والمحكمة تحسنا كبيرا خلال السنة الماضية، وإن يكن ما زال دون المستوى المثالي ومحفوفا بالمشاكل.
    No obstante, la salud de las familias y los niños ha mejorado significativamente durante el último decenio. UN ومع ذلك فقد تحسنت صحة الأسرة والطفل تحسنا كبيرا خلال العقد الماضي.
    En el transcurso de la auditoría complementaria, la OSSI observó una mejora sustancial en este aspecto. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أثناء متابعة مراجعة الحسابات، تحسنا كبيرا في هذا المجال.
    La Organización se encuentra en una situación financiera sumamente crítica, pero también es evidente que la situación puede mejorar sustancialmente si se pagan prontamente los atrasos y se abonan las cuotas puntualmente y en su totalidad. UN وحالة المنظمة المالية حرجة للغاية. بل ومن الجلي أيضا أن الحالة يمكن أن تتحسن تحسنا كبيرا اذا دفعت المتأخرات في وقت مبكر واذا تم الوفاء باﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Durante los dos últimos años la competencia jurídica de los magistrados ha mejorado mucho. UN ومن الواضح أن المهارات القانونية للقضاة قد تحسنت تحسنا كبيرا في العامين الماضيين.
    En cinco años, el número de estudiantes matriculados en las escuelas ha aumentado, de menos de 1 millón en 2001 a más de 5,6 millones. El acceso de los niños a los servicios médicos ha aumentado considerablemente. UN وارتفع عدد الطلاب المسجلين في المدارس في بحر خمس سنوات من أقل من مليون طالب في عام 2001 إلى أكثر من 5.6 ملايين طالب، وتحسن حصول الأطفال على الخدمات الصحية تحسنا كبيرا.
    No obstante, la situación actual supone una gran mejora sobre el pasado. UN ومع ذلك، يمثل الوضع الراهن تحسنا كبيرا عن الماضي.
    Las estadísticas demuestran que ha habido mejoras considerables. UN وتبين البيانات الاحصائية أن هناك تحسنا كبيرا.
    Se expresó la opinión de que el párrafo 1 de la parte dispositiva de la sección I del documento de trabajo revisado constituía una mejora notable y satisfactoria con respecto a la disposición correspondiente del borrador anterior, contenida en su párrafo 1. UN وأ ' عرب عن رأي مؤداه أن الفقرة 1 من القسم الأول من ورقة العمل المنقحة تمثل تحسنا كبيرا وسارا عن البند المقابل من المسودة السابقة، الوارد في الفقرة 1 منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus