"تحسنت منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorado desde
        
    • mejorando desde
        
    La Federación también consideró que las prestaciones de jubilación del Banco Mundial habían mejorado desde 1995, lo cual no había quedado reflejado en la comparación. UN واعتبر الاتحاد أيضا أن استحقاقات التقاعد في البنك الدولي قد تحسنت منذ عام 1995، وهو ما لم يدرج في العملية الحالية.
    Si bien las condiciones de seguridad han mejorado desde hace algunos meses en la capital, no sería de extrañar que se escuchen tiros en las colinas circundantes, sobre todo las que se extienden al sudeste de Bujumbura. UN وإذا كانت ظروف اﻷمن قد تحسنت منذ عدة أشهر في العاصمة، فليس من النادر أن يسمع دوي إطلاق النار في التلال المجاورة، لا سيما في التلال الكائنة إلى جنوب شرق بوجومبورا.
    El letrado indicó que la situación en materia de seguridad había mejorado desde que el Taliban había llegado a Kabul y que no había ni corrupción ni robos en la administración. UN وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب.
    En resumen, las condiciones de vida de las familias jahalin han mejorado desde que se trasladaron al nuevo emplazamiento. UN ومجمل القول إن أحوال معيشة أسر الجهالين قد تحسنت منذ انتقالهم إلى الموقع الجديد.
    En todo caso, si el Comité desea examinar la situación general de los derechos humanos en Sri Lanka, el Estado parte sostiene que esa situación está mejorando desde que el Gobierno derrotó a los Tigres tamiles en mayo de 2009. UN غير أنه إذا ما رغبت اللجنة في النظر في الحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا، فإن الدولة الطرف تحتج بما يفيد بأن الحالة قد تحسنت منذ هزم القوات الحكومية لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام في أيار/مايو 2009.
    El Estado cita informes de derechos humanos que indican que la situación ha mejorado desde 1999. UN وهي تستشهد بتقارير حقوق الإنسان التي تبين أن الحالة تحسنت منذ 1999.
    La atención de los partos ha mejorado desde 1990, y se estima que un 95% de los partos tienen lugar en centros de salud. UN ومن حيث عمليات الولادة، يلاحظ أنها قد تحسنت منذ عام 1990، حيث أن نسبة 95 في المائة منها تجري في مراكز صحية.
    Es posible que la situación de los derechos humanos en la Ribera Occidental haya mejorado desde mediados de junio. UN 25 - يمكن أن تكون حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية قد تحسنت منذ أواسط حزيران/يونيه.
    Aunque varios de los principales indicadores de salud han mejorado desde el final del conflicto, siguen siendo deficientes. UN على الرغم من أن عدة مؤشرات صحية أساسية قد تحسنت منذ نهاية النزاع، إلا أنها لا تزال ضعيفة.
    Es cierto que las condiciones de seguridad han mejorado desde el punto álgido del conflicto y que el Documento de Doha para la Paz en Darfur aporta un marco y la oportunidad de lograr un progreso concreto. UN صحيح أن الحالة الأمنية قد تحسنت منذ ذروة النزاع، وأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور توفر إطاراً وفرصة لتحقيق تقدم ملموس.
    Gracias a Dios el periodismo ha mejorado desde entonces. TED والشكر لله أن الصحافة تحسنت منذ ذلك الوقت.
    42. Se informó al Relator Especial de que la situación de la prensa y los medios de difusión había mejorado desde el régimen anterior. UN ٢٤- أُبلغ المقرر الخاص بأن حالة الصحافة ووسائط اﻹعلام قد تحسنت منذ نهاية نظام الحكم السابق.
    Esta evaluación demostró que las operaciones habían mejorado desde la evaluación anterior, pero que todavía era necesario mejorar la planificación y la gestión. UN وأظهر هذا الاستكمال أن العمليات قد تحسنت منذ التقييم السابق، غير أنه لا يزال يلزم إدخال مزيد من التحسين على التخطيط واﻹدارة.
    El autor impugna el argumento del Estado Parte que tiende a afirmar que la situación de los derechos humanos en México ha mejorado desde su salida del país. UN 5-6 وينازع صاحب الشكوى حجة الدولة الطرف القائلة بأن حالة حقوق الإنسان في المكسيك قد تحسنت منذ خروجه.
    No obstante, el Presidente y los cuatro Vicepresidentes subrayaron que sus relaciones habían mejorado desde la instauración del Gobierno de Unidad Nacional y Transición, y que a pesar de la proximidad de la campaña electoral todos ellos mantenían abierto el diálogo. UN بيد أن الرئيس ونوابه الأربعة أكدوا أن علاقتهم قد تحسنت منذ تنصيب حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، وأن الحوار ظل مفتوحا بينهم على الرغم من الحملة الانتخابية المقبلة.
    Sin embargo, las estadísticas recientes sobre seguridad alimentaria suministradas por la FAO demuestran que Myanmar tiene un bajo nivel de desnutrición y que el abastecimiento de alimentos en Myanmar ha mejorado desde el comienzo de la década de los noventa. UN بيد أن إحصاءات الأمن الغذائي الأخيرة التي قدمتها منظمة الأغذية والزراعة تبين أن مستوى سوء التغذية في ميانمار منخفض، وأن إمدادات الأغذية في ميانمار قد تحسنت منذ مطلع التسعينيات.
    396. La mayoría de la población anciana está relativamente sana. Los ancianos también creen que su salud ha mejorado desde finales de los años ochenta. UN 396- ويعد معظم المسنين من السكان بصحة جيدة نسبياً، كما يعتقد المسنون أن صحتهم قد تحسنت منذ الثمانينيات.
    Confirma que la situación en Zimbabue ha mejorado desde entonces y llama la atención de la delegada sobre el hecho de que los párrafos del informe que no han satisfecho al Gobierno de Zimbabue contienen igualmente numerosos elementos positivos. UN وأكد أن الحالة في زمبابوي قد تحسنت منذ ذلك الوقت ووجه نظر المندوبة إلى أن الفقرات التي انتقدتها الحكومة الزمبابوية تتضمن أيضا العديد من العناصر الإيجابية.
    El hecho de que mujeres repatriadas hayan declarado que la vida de sus familias ha mejorado desde que regresaron a sus hogares en Côte d ' Ivoire es un indicador poderoso y conmovedor de que el miedo, la desconfianza y la percepción de inseguridad han disminuido considerablemente. UN وشهادة النساء العائدات على أن حياة أسرهن قد تحسنت منذ العودة إلى ديارهن في كوت ديفوار دلالة قوية ومؤثرة على تدن كبير في مستويات الخوف والريبة والشعور بانعدام الأمن.
    14. Si bien la situación en Burundi y en los países vecinos ha mejorado desde las primeras etapas de la emergencia, la causa básica de la insurrección, el conflicto étnico, sigue obstaculizando gravemente la estabilización y el progreso. UN ١٤ - ورغم أن الحالة في بوروندي والبلدان المجاورة لها تحسنت منذ المراحل اﻷولى لحالة الطوارئ، فإن اﻷسباب الكمينة للجيشان، والنزاع اﻹثني، ما زالت عقبة كبرى في طريق إعادة الاستقرار والتقدم.
    En todo caso, si el Comité desea examinar la situación general de los derechos humanos en Sri Lanka, el Estado parte sostiene que esa situación está mejorando desde que el Gobierno derrotó a los Tigres tamiles en mayo de 2009. UN غير أنه إذا ما رغبت اللجنة في النظر في الحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا، فإن الدولة الطرف تحتج بما يفيد بأن الحالة قد تحسنت منذ هزم القوات الحكومية لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام في أيار/مايو 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus