mejorar considerablemente la uniformidad y exactitud de las traducciones en todos los lugares de destino. | UN | تحقيقي تحسن كبير في اتساق الترجمة ودقتها في جميع مراكز العمل |
El Administrador está convencido de que puede lograrse una mejora considerable de la comprensión de la función, las actividades y las necesidades de recursos del PNUD si todos los interesados ejecutan las propuestas del presente documento. | UN | ويؤمن مدير البرنامج بإمكانية تحقيق تحسن كبير في دور البرنامج اﻹنمائي وفي اﻷنشطة التي يضطلع بها واحتياجاته من الموارد فيما لو نفذت جميع الجهات المعنية المقترحات الواردة في هذه الورقة. |
En general, se ha producido una mejora considerable en la eficacia de las Juntas Ejecutivas. | UN | وعموما، حدث تحسن كبير في فاعلية المجالس التنفيذية. |
Gracias a ello, se han logrado mejoras considerables en la tasa de supervivencia y en la calidad de vida de las personas que viven con el VIH en el país. | UN | وتجسد ذلك في تحسن كبير في معدل بقاء المصابين بالفيروس على قيد الحياة وفي نوعية حياتهم في البلد. |
Además, en las zonas rurales ha mejorado considerablemente la red de caminos, gracias a lo cual ya no plantea problemas el transporte a las zonas rurales y desde éstas. | UN | إضافة إلى ذلك، حدث تحسن كبير في شبكة الطرق في المناطق الريفية ولذلك، لم يعد النقل من المناطق الريفية وإليها مشكلة. |
Un vistazo a las cifras y datos demográficos relativos a la inmunización de lactantes y niños pequeños pone de manifiesto una importante mejora en la comunidad beduina. | UN | يكشف النظر إلى البيانات الديمغرافية وأرقام تحصين الرضع والأطفال عن وجود تحسن كبير في المجتمع المحلي البدوي. |
La aplicación de las IPSAS en 2013 traerá consigo importantes mejoras en la administración de bienes. | UN | سوف يؤدي تنفيذ القوة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2013 إلى تحسن كبير في إدارة الممتلكات. |
La declaración unilateral de independencia de Kosovo en 2008 reduce aun más las posibilidades de mejoras importantes en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وإن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد في عام 2008 يزيد من تقليص إمكانات تحقيق تحسن كبير في مجال حقوق الإنسان. |
Como resultado de ello, se ha conseguido una mejora significativa de la calidad de vida de zonas antes empobrecidas. | UN | وأنه نتيجة لذلك حدث تحسن كبير في نوعية الحياة في مناطق كانت فقيرة فيما قبل. |
mejorar considerablemente la uniformidad y exactitud de la traducción en todos los lugares de destino. | UN | إحداث تحسن كبير في اتساق الترجمة ودقتها في جميع مراكز العمل. |
El establecimiento de un sistema de gestión permitió mejorar considerablemente la eficiencia del sistema de publicaciones en lo que respecta a la producción y la difusión. | UN | وقد أدى تنفيذ نظام إدارة المنشورات إلى تحسن كبير في كفاءة نظام النشر على مستويي الإنتاج والتعميم. |
Recordando la determinación expresada por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de lograr para el año 2020 una mejora considerable de la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de barrios marginales, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية من عزمهم على تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، |
Con la aplicación del sistema ATLAS, las organizaciones preveían una mejora considerable de la forma en que se efectuaba el seguimiento de los distintos anticipos relacionados con los gastos de ejecución nacional. | UN | ومع استمرار تنفيذ نظام أطلس، توقعت المنظمة حدوث تحسن كبير في الطريقة التي تتابع به السلف الفردية المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني. |
No obstante, en los últimos tres años se ha producido una mejora considerable en relación con el regreso. | UN | ومع ذلك، كان هناك تحسن كبير في عملية العودة على مدار السنوات الثلاث الماضية. |
Ha habido una mejora considerable en la condición y posición de la mujer en Indonesia. | UN | وحدث تحسن كبير في ظروف النساء ووضعهن في إندونيسيا. |
También deben introducirse inmediatamente mejoras considerables en la libertad de los medios de comunicación a fin de garantizar la validez de las próximas elecciones en Bosnia y Herzegovina y en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ولا بد من أن يتحقق على الفور تحسن كبير في حرية وسائط اﻹعلام لكفالة نزاهة الانتخابات القادمة في البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha desarrollado y puesto en marcha un sistema de asistencia a los usuarios en el IMIS y el servicio de asistencia técnica que ha mejorado considerablemente la supervisión de las solicitudes de asistencia. | UN | وقد أدخل المكتب في نظام المعلومات الإدارية المتكامل والمكاتب الفنية لمساعدة مستعملي الحاسوب أداة مستحدثة داخليا لمساعدة المستعملين أدت إلى تحسن كبير في رصد طلبات المساعدة. |
Este proyecto garantizará una importante mejora en la calidad de los datos de registro de los refugiados, así como la conservación segura, por medios electrónicos, de los 16 millones de documentos de registros familiares del archivo del Organismo. | UN | وسيكفل هذا المشروع تحقيق تحسن كبير في نوعية بيانات تسجيل اللاجئين، فضلا عن الحفظ المأمون بالوسائل الإلكترونية لأرشيف الوكالة الذي يضم 16 مليون ملف أسري. |
En 2001 se obtuvieron importantes mejoras en la situación financiera de la Organización. | UN | 43 - تحقق تحسن كبير في الحالة المالية للمنظمة، في عام 2001. |
Por otro lado, debido en parte a los malos resultados de la economía y a los altos niveles de pobreza y analfabetismo, no se han producido mejoras importantes en la esfera de los derechos económicos y sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يطرأ تحسن كبير في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ويعزى ذلك جزئياً إلى سوء أداء الاقتصاد وارتفاع مستويات الفقر والأُميّة. |
Un orador señaló la mejora significativa de la coordinación interinstitucional de los trabajos sobre la paz y la seguridad desde la creación de ONU-Mujeres. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين حدوث تحسن كبير في التنسيق المشترك بين الوكالات في مجال العمل المعني بالسلام والأمن منذ إنشاء الهيئة. |
Se puede observar una mejora sustancial de la diversidad geográfica general en el ACNUDH durante los 18 últimos meses. | UN | 8 - ويمكن ملاحظة تحسن كبير في التنوع الجغرافي العام في المفوضية خلال الأشهر الثمانية عشر الأخيرة. |
Y una respuesta honesta a esa pregunta sería aceptar el hecho de que había en el horizonte pocas esperanzas de que hubiera una mejora importante en el futuro inmediato. | UN | والجواب الصادق عن ذلك السؤال يكون في قبول حقيقة أنه كان هناك أمل ضئيل في اﻷفق في إجراء أي تحسن كبير في المستقبل القريب. |
Meta 2: lograr mejoras significativas en la vida de muchos residentes de barrios marginales. | UN | الغاية 2: تحقيق تحسن كبير في حياة كثيرين من سكان الأحياء الفقيرة. |
En la esfera política, la desaparición de la división entre Oriente y Occidente ha mejorado considerablemente el ambiente internacional. | UN | ففي المجال السياسي، أدى اختفاء الانقسام بين الشرق والغرب إلى تحسن كبير في المناخ الدولي. |
Los cálculos del DIW muestran que el impuesto sobre la energía conduce a un mejoramiento considerable de la eficiencia energética. | UN | وتبين حسابات المعهد اﻷلماني للبحوث الاقتصادية أن ضريبة الطاقة تؤدي إلى تحسن كبير في فعالية الطاقة. |